Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 29’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 779-80.
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
4. gá (verb): to heed
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
1. harmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sorrow, grief
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
1. herra (noun m.; °herra; herrar): lord
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. þverra (verb): diminish
(not checked:)
læri (noun n.): teacher < lærifaðir (noun m.): teacher
(not checked:)
faðir (noun m.): father < lærifaðir (noun m.): teacher
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. síða (noun f.; °-u; -ur): side
(not checked:)
Longínus (noun m.): [Longinus]
[6] Longínus ‘Longinus’: The Roman soldier who speared Christ in the side as he hung on the Cross. For a discussion of Longinus, see Stephens 1883, 326-8. Longinus is not mentioned in Mar (1871, xvii, 1009). In some medieval versions of the story of Christ’s death (e.g. Legenda Aurea ‘Golden Legend’) Longinus is a blind man cured immediately by contact with Christ’s blood.
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
auga (noun n.; °auga; augu/augun, gen. augna): eye
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
2. næsta (adv.): almost
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
gnógr (adj.; °compar. gnógari/gnǿgri, superl. gnógastr/gnǿgstr): abundant
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest
(not checked:)
neyð (noun f.; °dat. -): need, distress
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.