skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 33VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 505-6.

Anonymous PoemsMáríudrápa
323334

gæzku ‘of grace’

gœzka (noun f.): goodness

kennings

grundar gæzku,
‘of the ground of grace, and ’
   = God

the ground of grace, and → God
Close

grundar ‘of the ground’

grund (noun f.): earth, land

kennings

grundar gæzku,
‘of the ground of grace, and ’
   = God

the ground of grace, and → God
Close

guðs ‘of God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

f…a móðir guðs,
‘… mother of God, ’
   = Mary

… mother of God, → Mary
Close

f…a ‘…’

(non-lexical)

[2] f…a: so 399a‑bˣ, ‘f[...]’ B, ‘f...(u)’(?) BRydberg, ‘[...]’ BFJ

kennings

f…a móðir guðs,
‘… mother of God, ’
   = Mary

… mother of God, → Mary

notes

[2] f…a: The 399a-bˣ transcriber was certain of ‘f…a’, and this is the basis of Sveinbjörn Egilsson’s suggested reconstruction, made in a marginal n. to 444ˣ, to fróðasta ‘most wise’, f. nom. sg. agreeing with móðir. This reconstruction is adopted by Rydberg, Skj (which ascribes it to Rydberg) and Kock.

Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

kennings

f…a móðir guðs,
‘… mother of God, ’
   = Mary

… mother of God, → Mary
Close

‘in’

3. at (prep.): at, to

[3] að: so 399a‑bˣ, ‘[...]’ B, ‘[...]t’ BRydberg, BFJ

Close

þýðr ‘gentle’

þýðr (adj.): kind

[4] þýðr: so 399a‑bˣ, ‘þýd[...]’ B

Close

var ‘was’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[4] var: ‘[...]ar’ B, er 399a‑bˣ, var BRydberg, BFJ

Close

Blessuð ‘blessed’

blessa (verb): bless

Close

bænir ‘prayers’

bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer

[5] bænir: so 399a‑bˣ, ‘bęn[...]’ B

Close

skínandi ‘shining’

skína (verb): shine

Close

þínar ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[6] þínar: so 399a‑bˣ, ‘[...]nar’ B

Close

hæsta ‘the highest’

3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

hæsta dýrð himins.
‘the highest glory of heaven.’
   = Mary

the highest glory of heaven. → Mary
Close

himins ‘of heaven’

himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

hæsta dýrð himins.
‘the highest glory of heaven.’
   = Mary

the highest glory of heaven. → Mary
Close

dýrð ‘glory’

dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

kennings

hæsta dýrð himins.
‘the highest glory of heaven.’
   = Mary

the highest glory of heaven. → Mary
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This st. is based on the fourth v. of Ave maris stella: Monstra te esse matrem, / sumat per te precem / qui pro nobis natus / tulit esse tuus ‘Show yourself to be a mother: through you may he take up our prayer, who, born for us, took on being your [Son]’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.