Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mdr 34VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríudrápa 34’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 506.

Anonymous PoemsMáríudrápa
333435

r ‘maiden’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[1] r: ‘m[...]’ B, BFJ, ‘mę[...]’ 399a‑bˣ

notes

[1] r ‘maiden’: Jón Sigurðsson’s suggested reconstruction, made in an interlinear n. to the 444ˣ transcript, is adopted by all subsequent eds, and confirmed by the Lat., which has virgo singularis ‘unique virgin’.

Close

mönnum ‘people’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

líknar ‘show mercy’

(not checked:)
líkna (verb): show mercy, have mercy

Close

flestum ‘to most’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[2] flestum: so 399a‑bˣ, ‘fl[...]stum’ B

Close

allra ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

manna ‘people’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

í ‘among’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

milli ‘’

(not checked:)
milli (prep.): between

Close

ertu ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

sjúkum ‘to the sick’

(not checked:)
sjúkr (adj.): ill, sick

Close

eik ‘oak’

(not checked:)
eik (noun f.; °eikr/eikar; eikr): oak

[5] eik ger: ‘ei[...]du’ B, ‘eik ge ir’ with ‘o’ added above the line in another hand 399a‑bˣ, ‘eik (ger)du’(?) BRydberg, ‘e[...]d du’ BFJ

notes

[5] eik ger oss: Only ‘ei…du’ is now visible in B, the enclitic ‘du’ being removed in normalisation. Rydberg and 399a-bˣ read ‘eik’ with certainty. Jón Sigurðsson, the author of the 444ˣ transcript, is confused by this reading, and tries to make sense of 399a-bˣ’s ‘ge ir’ by suggesting the reconstruction geimir, though it is not clear how this would fit the context. Sveinbjörn Egilsson provides a marginal n. to 444ˣ, suggesting that ‘ge ir’ should be understood to represent ger 2nd pers. sg. pres. of gera ‘to make’, adding a Lat. gloss ‘i.e. fac’ to resolve the confusion. The 399a-bˣ transcript has been corrected by a non-scribal hand, possibly Jón Sigurðsson’s, to reflect this interpretation, which also informs Rydberg’s reading.

Close

ger ‘make’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[5] eik ger: ‘ei[...]du’ B, ‘eik ge ir’ with ‘o’ added above the line in another hand 399a‑bˣ, ‘eik (ger)du’(?) BRydberg, ‘e[...]d du’ BFJ

notes

[5] eik ger oss: Only ‘ei…du’ is now visible in B, the enclitic ‘du’ being removed in normalisation. Rydberg and 399a-bˣ read ‘eik’ with certainty. Jón Sigurðsson, the author of the 444ˣ transcript, is confused by this reading, and tries to make sense of 399a-bˣ’s ‘ge ir’ by suggesting the reconstruction geimir, though it is not clear how this would fit the context. Sveinbjörn Egilsson provides a marginal n. to 444ˣ, suggesting that ‘ge ir’ should be understood to represent ger 2nd pers. sg. pres. of gera ‘to make’, adding a Lat. gloss ‘i.e. fac’ to resolve the confusion. The 399a-bˣ transcript has been corrected by a non-scribal hand, possibly Jón Sigurðsson’s, to reflect this interpretation, which also informs Rydberg’s reading.

Close

oss ‘us’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

notes

[5] eik ger oss: Only ‘ei…du’ is now visible in B, the enclitic ‘du’ being removed in normalisation. Rydberg and 399a-bˣ read ‘eik’ with certainty. Jón Sigurðsson, the author of the 444ˣ transcript, is confused by this reading, and tries to make sense of 399a-bˣ’s ‘ge ir’ by suggesting the reconstruction geimir, though it is not clear how this would fit the context. Sveinbjörn Egilsson provides a marginal n. to 444ˣ, suggesting that ‘ge ir’ should be understood to represent ger 2nd pers. sg. pres. of gera ‘to make’, adding a Lat. gloss ‘i.e. fac’ to resolve the confusion. The 399a-bˣ transcript has been corrected by a non-scribal hand, possibly Jón Sigurðsson’s, to reflect this interpretation, which also informs Rydberg’s reading.

Close

greinar ‘of the branch’

(not checked:)
grein (noun f.): reason, period, branch

Close

lífs ‘of life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

[6] lífs: so 399a‑bˣ, ‘líf[...]’ B

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hreina ‘pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

[6] hreina: so 399a‑bˣ, ‘hr[...]na’ B

Close

lát ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

greypum ‘cruel’

(not checked:)
greypr (adj.; °compar. -ari): cruel

Close

glæpum ‘sins’

(not checked:)
glœpr (noun m.): sin, misdeed

Close

treystandi ‘trusting’

(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in

[8] treystandi: so 399a‑bˣ, ‘[...]eýs[...]anðe’ B

Close

leysta ‘be released’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The fifth verse of the Lat. reads Virgo singularis, / inter omnes mitis, / nos culpis solutos / mites fac et castos ‘Unique virgin, gentle above all others, make us gentle and pure once we are released from our sins’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.