Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þorm Lv 11I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þormóðr Kolbrúnarskáld, Lausavísur 11’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 825.

Þormóðr KolbrúnarskáldLausavísur
1011

Flestr ‘Most people’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[1] Flestr: flest Flat, flestir Tóm

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[1] of sér hvé fasta: sjá hvat festa Tóm

Close

sér ‘see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

[1] of sér hvé fasta: sjá hvat festa Tóm

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (conj.): how

[1] of sér hvé fasta: sjá hvat festa Tóm

Close

fasta ‘with the fire’

(not checked:)
fasti (noun m.; °; -ar): flame, fire

[1] of sér hvé fasta: sjá hvat festa Tóm

kennings

fasta túna barðs
‘with the fire of the homesteads of the prow ’
   = GOLD

the homesteads of the prow → SEA
with the fire of the SEA → GOLD
Close

hefk ‘I have’

(not checked:)
hafa (verb): have

[2] hefk (‘hef ec’): á ek Tóm

Close

túna ‘of the homesteads’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

kennings

fasta túna barðs
‘with the fire of the homesteads of the prow ’
   = GOLD

the homesteads of the prow → SEA
with the fire of the SEA → GOLD
Close

túna ‘of the homesteads’

(not checked:)
tún (noun n.; °-s; -): homefield, enclosure

kennings

fasta túna barðs
‘with the fire of the homesteads of the prow ’
   = GOLD

the homesteads of the prow → SEA
with the fire of the SEA → GOLD
Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

breiðum ‘the spacious’

(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide

[3] breiðum: brendum DG8

Close

barðs ‘of the prow’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

[4] barðs: bars Tóm

kennings

fasta túna barðs
‘with the fire of the homesteads of the prow ’
   = GOLD

the homesteads of the prow → SEA
with the fire of the SEA → GOLD
Close

barðs ‘of the prow’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

[4] barðs: bars Tóm

kennings

fasta túna barðs
‘with the fire of the homesteads of the prow ’
   = GOLD

the homesteads of the prow → SEA
with the fire of the SEA → GOLD
Close

þjóð ‘of the mighty’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people < þjóðkonungr (noun m.): mighty king

notes

[4] þjóðkonungs ‘of the mighty king’: On possible Anglo-Saxon influence on the skalds’ use of this word, see Note to Sigv Nesv 6/4. 

Close

konungs ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king < þjóðkonungr (noun m.): mighty king

notes

[4] þjóðkonungs ‘of the mighty king’: On possible Anglo-Saxon influence on the skalds’ use of this word, see Note to Sigv Nesv 6/4. 

Close

garði ‘court’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

Close

Eld ‘for the flame’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

eld djúps,
‘for the flame of the deep, ’
   = GOLD

for the flame of the deep, → GOLD
Close

jǫfri ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[5] jǫfri: ‘jofari’ Tóm

Close

gjalda ‘to pay’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[5] gjalda: at gjalda DG8

Close

ungr ‘young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

notes

[6] ungr ‘[while] young’: Remarks on youthfulness are common, even conventional, in skaldic poetry. Þormóðr may in fact have been in his early thirties at this point in his life (cf. Lv 16/5, 7, 8). Emendation to dat. ungum was proposed by Valdimar Ásmundarson (Fbr 1899, 161). This would qualify jǫfri ‘prince’, in reference to Knútr, who was probably younger, as well as providing an extra syllable and allowing þeim es to contract to þeims, as is more usual. However, ungum would be unmetrical.

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

bregðr ‘terminates’

(not checked:)
bregða (verb; °bregðr/brigðr; brá, brugðu; brugðinn/brogðinn): pull, jerk, break; change

[6] bregðr: bregð DG8, bar Tóm

Close

djúps ‘of the deep’

(not checked:)
djúp (noun n.; °-s; dat. -um): depth, the deep

kennings

eld djúps,
‘for the flame of the deep, ’
   = GOLD

for the flame of the deep, → GOLD
Close

berk ‘I bear’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

notes

[7, 8] berk goll á bôðum greipum ‘I bear gold on both hands’: Bera goll ‘to bear gold’ also occurs, in a very similar context, in Sigv Berv 16/5II

Close

goll ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

notes

[7, 8] berk goll á bôðum greipum ‘I bear gold on both hands’: Bera goll ‘to bear gold’ also occurs, in a very similar context, in Sigv Berv 16/5II

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[7, 8] berk goll á bôðum greipum ‘I bear gold on both hands’: Bera goll ‘to bear gold’ also occurs, in a very similar context, in Sigv Berv 16/5II

Close

greipum ‘hands’

(not checked:)
greipr (noun m.): grip, hands

notes

[7, 8] berk goll á bôðum greipum ‘I bear gold on both hands’: Bera goll ‘to bear gold’ also occurs, in a very similar context, in Sigv Berv 16/5II

Close

ara ‘eagle’

(not checked:)
1. ari (noun m.; °-a; -ar): eagle

[8] ara: ‘ar’ DG8

Close

bôðum ‘both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

notes

[7, 8] berk goll á bôðum greipum ‘I bear gold on both hands’: Bera goll ‘to bear gold’ also occurs, in a very similar context, in Sigv Berv 16/5II

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to Lv 10. In all texts but Tóm, King Knútr gives Þormóðr a gold arm-ring in response to the previous stanza, then another as a result of the poet’s further prompting. Then Þormóðr delivers this stanza. In Tóm, Þormóðr recites it after being given a ring. There is no mention of a further gift from the king.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.