George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 19’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 250.
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
heldr (adv.): rather
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
grœta (verb): weep
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[2] þat: ‘þ[...]’ B, ‘þạṭ’ 399a‑bˣ
(not checked:)
3. kanna (verb): know, be able
[2] kannar ‘ponders’: The usual meaning of the verb is to search through/out something in order to gain knowledge of it (Fritzner). Here the sense seems to be ‘to ponder, contemplate’, perhaps even imaginatively to share in the sufferings of Christ through compassion. The verb is used again in 22/4 in the sense ‘to explore, search out’ with reference to the Harrowing of Hell.
(not checked:)
rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
(not checked:)
rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
(not checked:)
býr (noun m.; °býjar/bjár/bjór/bjárs, dat. -; gen. býa/bjá, dat. bjóm/bjám, acc. býi/býa/bjá): dwelling, down
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
(not checked:)
býr (noun m.; °býjar/bjár/bjór/bjárs, dat. -; gen. býa/bjá, dat. bjóm/bjám, acc. býi/býa/bjá): dwelling, down
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
[3] ræsis röðla býs ‘of the ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: Cf. Has 59/3-4 and Kálf Kátr 39/3-4. The gen. pl. röðla ‘of suns’ (contrasting with the sg. in Has 59/4) is attested elsewhere; the extended sense is probably ‘heavenly bodies’, i.e. sun and stars. (Guðrún Nordal 2001, 292 translates it as sg. ‘lord of the dwelling of the sun’, and indeed pl. forms can substitute for sg. in skaldic poetry.)
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
píning (noun f.; °-ar, dat. -u; -ar): torment
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
kvǫl (noun f.; °-ar; -ar/-ir): torment, torture
(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation
[7] hjálpar (gen. sg.) ‘salvation [lit. help]’: The extended sense of hjálp ‘help’ as ‘salvation’ occurs also in 24/4, 32/2 and 41/3.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground < hauðrfjǫrnir (noun m.): [earth-helmet]
(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground < hauðrfjǫrnir (noun m.): [earth-helmet]
(not checked:)
fjǫrnir (noun m.): helmet < hauðrfjǫrnir (noun m.): [earth-helmet]
(not checked:)
fjǫrnir (noun m.): helmet < hauðrfjǫrnir (noun m.): [earth-helmet]
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Hvat megi heldr of græta |
What could be more able to make weep each man who ponders it than such torments of the mighty ruler of suns’ dwelling [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], when the precious, pure king of earth’s helmet [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] took bitter death upon himself after great torture for the salvation [lit. help] of men?
The two kennings of this st. emphasise the theological point that humans crucified God himself when Jesus died on the Cross.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.