Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...skjótt brinna, en ginnregin ... ‘...began to burn, which the mighty powers ...’
850notes[13] es (‘er’): enn 521ˣ, F
F Ok iɴgiald. i fiorván | traþ reyks rꜹsuðr a reíníɴgí. þa er húsþiofr hyriar leístom | goð konung i gøgnom stoð. Ok sa yrðr allri þíoðo saɴ geraztr með | svívm þotti. eɴ hann sialfr síno fíorví. frø̨kno fyrstr of fara villdi.|
[5] Ok: en J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ
J1 En eysteinn asi for til blylestz bro | dur meyir en nyligr vndlagar beinvm reks lꜹðuþr | araþar braddi þar er elkalldr
hia iofur ꜹzkom voð | lo stræmr at vagi komr
J2 Enn Eysteinn | fyr Ase | for til bylestz | broður meyir | enn nyligir | und lagar beniom | reks lꜹðuþr | araþar bradde | þar er elkalldr | hia jofuʀ gꜹzkum | ga vꜹðlu strꜹmr | at vagi komr |
R685 En | Eysteinn fyr. asi for til blylestz brodur meyir en nyligr
undlagar | beinum reks lauduþr a radar braddi þar er elkalldr hia | iofur gauzkom vod(l)o straumr at vagi komr.
...hefna fǫður. En í kveld, ... ‘...to avenge our father. Yet this evening, ...’
900[3] inn: ‘en’ 52ˣ
52 Hæyrþu i Hafrsfyrðe | hve hizi barðiz | konongren kynstore | við Kiotvan ꜹðlaghda | kneʀir komu ꜹstan | kapps um lystir || með ginandom hofðum | oc grofnom tinglom |
[8] áðr: áðr en 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
FskA Freistuðo ens framraða | at þeim flyia kende | Allvalz austmanna | er byr at utsteini | Stoðom nockva bra stillir | er honom voro styriar væne | hlaumon var a lifþom | aðr enn Haclangr felli |
51 fræistaðu ens fram raða | er þæim flya kændi | allvallz aust manna | er byr a ut stæíní | Stoðom nockva bra stillir | er hanum var styriari væni | glommon var a lifðum | aðr en haklangr felle |
FskB fræistaðu ens fram raða | er þæim flya kændi | Allvallz aust manna | er byr a utstæíní | Stoðom nockva bra stillir | er hanum var styriar vænz | glommon var a lifðum | Aðr enn Haklangr felle |
52 Freistaðo ens framraða | at þeim flyia kendi | allvalz ꜹst manna | er byr at utsteine | stoðum nockva bra stillir | er honom varo styriar væni | hlꜹmmon var a lifðom | aðr enn Haclangr felli |
301 Freistaðo ens | framraða at þeim flyia kenndi allvaldz valz aust | manna er byr at utsteini . stoðom nockva bra stil | lir er honom voro styriar væne hlaumon var a lifðom | aðr enn Haclangr felli .
302 fræistaðu ens fram raða | er þæim flya kændi . | allvallz ast austmanna | er byr a ut stæíní | Stoðom nockva bra stillir | erhanum var styriar væne | glommon var a lifðum | aðr en haklangr felle. |
...valdreyra*, en verar þeira ... ‘...of the blood of the slain, while their men-folk ...’
900[9] inn (‘hinn’): en 51ˣ, FskBˣ, 302ˣ
51 Ulfheðnar hæita | þæir er i orrastu | bloðgar rander bera | vigrar rioða | er til vigs coma | þæim er þar sist saman | Arǽðes monnum æinum | hygg ec þar undir felaz | skyli sa en skilvisi | þæim er i skiolld hoggva |
FskB Vlf heðnar hæita | þæir er i orrastu bloðgar || rander bera | vigrar rioða | er til vigs koma | þæim er þar sist saman | Aræðismonnum æinum | hygg ek þar undir felaz | skyli sa en skilvisi þo | þæim er i skiolld hoggva |
302 Ulf heðnar hæita | þæir er i orrastu | bloðgar rander bera | vigrar rioða | er til vigs coma | þæim er þar sist saman | Aræðes monnum æinum | hygg ec þar undir felaz | skyli sa en skilvisi | þæim er i skiolld hoggva . |
[1] Einherja: en hverja J1ˣ
J1 En hveria grið skaltu allra | hafa þigdu at asum aul iarla bági þu átt inni her at | ta breðr kuað bragi.
[1] enn: en Kˣ, J1ˣ, 61, 325IX 1 a, Þb106ˣ
K Samira norðr en norðaʀ | naddregns hvotom þegni | ver getom bili at bolva | borþmǫrar kæ fǫra | nu er þat er rekr a rakna || rymleið flota breiðan | gripom ver i greipar | guɴborð Haraldr suɴan
Þb106 Bamir a niord en nordar nadregns huótum þegne. | os samer bil ad balva bordmærar skæ færa Nu er þar er Reckur at rakna rꜳ stod Kongur | slödar gripum oz i greipar gunnbord Haralldur
...hjúum mínum, an oss of ... ‘...my household than we [I] ...’
961[2] es (‘er’): enn Bb
962[5] es (‘er’): enn FskBˣ
962[3] es (‘er’): en 62, Flat
970[6] es (‘er’): enn F, J2ˣ
F Eɴ guðlꜹgr grimman | tamði við ofrkapp ꜹstr konunga · sigrs ío eɴ synir yngva men glꜹ | tvð við meið riðo ·
[1] né: en U
U hliota mun ek en heitir | hertys vm þat fryio. fyr avrðeysi at avsa austr um gnoþar flausta.
[1] þás (‘þa er’): enn F
986[1] inn: en 61
986[5] Ok: en J1ˣ, 61
J1 hitt var ok er eykir | ꜹrborz avit norþan und sigr runni suinnum s | udr danmerkr runno en holmfioturs hialmi | haurda valðr of fallinn do fra danskra io | fra drottinn fund of sotte ·
...fyr brekku, an mik varði, ... ‘...down the bank than I had expected, ...’
995[4] einn: en Bb
1000[7] ok: en FskAˣ, 62, Flat
1000[8] ok: en Kˣ
1001[8] ok: en Kˣ
1001[6] með: en 54, Bb
54 Vard vm vínda myrdí | vigstyrs en þat lysek · rammr vnd randa himni · rymr | knattu spior glymía · hirþar stodz vid hardan · hínn | vegg en fiold seggia · viþiss vællte reydar · varghollr | þrímu marga ·
[5] áðr: áðr en FskAˣ
1001[1] né: en 61
1001[3] an: en J1ˣ(103v), 61, 53, 54, Flat
1014[5] es (‘er’): en 61, 54, Bb, Flat
1014[1] Enn: en R686ˣ, 972ˣ, 53, 54
1014[5] Eðr (‘enn’): en 20dˣ(5v), 873ˣ(6v), 873ˣ(12r)
1014[7] þeirs (‘þeir er’): þeir en 325VI
1015[7] es (‘er’): en Holm2, R686ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, 75c, 325V, 325VII, Bb, Flat, Tóm
1015[2] inn: en R686ˣ, 325VI, 75c, Bb
1015[1] þars (‘þar er’): enn Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, 61, Holm4
J1 Vær | drifum huart enn heyra hatt uapna brak kna | tti raunnd klufu roðnir branðar ræiðr uppi | skeiþar enn fir borð þar ær baurduz buin feng | uz skip gengu nar flaut aurt uiþ æyri uf | ar bǫnndr sarir
Holm2 Ver drifum | hvatt en heyra hatt vapna brac tnatti. raund klufu roðrir brandar reiðir upp | i sceiðar. en fyrir borð þar er baurdumc bvin fenguz scip gengv nár flaut aurt við | eyri ofar buendr sarir.
Holm4 Ve᷎r drifum hvatt | enn heyra hátt uapna brak knatte. rønd klu | fo roðnír brandar reiðír upp i skeiðar. eɴ fyrir | borð þar er børðumz buín fengo skip gengo nár | flꜹt ut eyre ufár be᷎ndr sarír.
68 Vær drifom | hvat eɴ heyra hat vapnabrak mátti ravnd klvfo roþnir brandar reiþar vppi skeiþar || Eɴ fyr borð þar er bavrðvz bvin fengvz skip gengv nǽr flavt avrt við eyri ofar bvendr | sarir.
61 Ver drifum | huatt en heyra . hatt vapna brak matti . rǿnd klufu roðnir brandar | reiþir vpp ꜳ skeiðir en fyr bord þar er bo᷎rduz buinn fenguz skip gengv | nerr flaut avrt við eýri . v farr bœndr sarir.
73a Ver drifum hart enn hæyra | hꜳtt vapnabrak mattí. | ʀenðr klufu ʀoðnir brandar | ʀæíðír vpp i skæiðir: | enn fyrir borð þar er bo᷎rðuz | buín fenguz skíp gengu. | nꜳʀr flaut vt við æyri | ófꜳ́ʀ buenðr sꜳrir. |
78a Vær drifum hart en heyra | hatt vapna brak knatti | rendr klufu roðnir brandar | reiðir upp i skeiðir | en fyri borð þar er bǫrðuz | buin fenguz skip gengu | nárr flaut ut við eyri | ofár bændr sárir. |
75a Ver drifvm har | t en heyra. hátt vápna brac knat | ti. rendr klufv roðner brandar. | reíðir upp iskeíðar. en fyrir borð | þar er baurðvmz. buin fenguz skip | gengo. nár flavt v́t við eyri. ó | fár bvendr sárir.
325VI Uær drifum hart en heyra hátt vapna brak | knátti rendr klvfu ravdra branda reidir | vpp i skeidir en firir bord þar er bǫrduz buin fen | gvz skip gengv náʀ flavt vid eyri ofár bænd⸌or⸍ | sꜳrír
R686 Ver drifum huat en heyra, hatt | uapna bruk knatti, ravnd klufu rodnir bran | dar, reiþer upp i skeiþar, en firi bord þar er | bavrþust, buin fengust skip gengv, nar flaut | avrt uid eyri, ufar bœ́ndr sarer.
J2 Vær drifum hvatt enn heyra
hatt vapna brac knatti
rꜷnd klufu roðnir brandar
reiðir upp i skeiþar
enn fyr borð þar er bꜷrðuz
buin fenguz scip gengu
nar flꜷt ꜷrt við eyre
ufar bondr sarir
972 Vier drifum huatt enn heyra
hatt vapna=brak matti
raund klufu rodnir brandar
reidir uppi skeidar:
En fyri bord þar er bordumc
buin feingust skip geingo
Nar flaut aurt vit eyri
ufar, boendr sarir.
[3] hvé: en 325VI
325VI Hugstora bid ek heyra . hress lyndz iofurs þe | ssar . þolda ek vas en visur . verdumc of | for gerdak . sendr var ek vpp af ǫndrum . av | str suaf ek fatt j hausti til suidiodar sidan | suan vangs j fǫr langa .
[5] án: en Holm2, R686ˣ, 972ˣ, 325VI, 75a, 61, 75c, 325VII, Flat, Bb
Flat Varat fyrst er ek ʀann rastír reidr um skog at æidum men | of uæit at mætum meíne tolf ok æínum hygg ek a fot en flestum fell | sar a íl uara huatt gengu þo þíngat þann dag konungs manna ᷎
Holm2 Vara fyrst en ec | rann rastir reiðr of scog fra eíðom menn of veit at męttom meini .xii. oc eina . hycc afott enfleccom | fell sar á íl hvara hvast gengom þo þingat þann dag konungs manni .
75c Uárafyrst er ek raɴ rastir . reiðr um skog fra eiðum | menn ofveit at męttum . meini .xii. ok eína . hyɢ afot enflestum . fell sár | a il huara . huatt gingum þo þingat . þann dag konungs monnum .
61 Vara fyrst er ek rann rastir . reiðr um skog fra | eiðum . menn ueit at ek mæti meíni .xí. ok eína . hyck ꜳ fot en fleckum . fell | sar ꜳ il huara . hvat gegnir þat þangat . þann dag konung manna .
325VI Vara fyrst er | ek rann rastir reidr um skog fra eidum . menn | ueíta fauʀ mætum meiní xi ok eína . hyck a fot || en flestum fell sár a íl huára . huatt gán | gum þo þíngat þann dag konungs monnum .
325VII Uara fyrst en ec rann raster ræiðr vm scog fra æiðum . menn of væíti[?] at mǿt | tum meini xii ok æína hygg a fót en flæstum fell sár a il vara . huatt gingum þo þingat þann dag konungs mannom |
R686 Uara fyrst er ek ran rastir, reiþr um skog fra Eidum, menṅ of | ueit at mǫtum, meini xii oc eina ; hykk a fot en flekkum, fell sar a il huara, huast gengum þo þangat, þan dag kongs | manni ᷎ ||
75a Vara fyrst er ek rann rastir . reiðr | um skóg fra eiðum . menn ueíta fau | r mætum . meíni .xii. ok eína . hy | k á fot en fleum fell sár á | íl huára . huast gaungum þo þin | gat . þann dag konungs manni .
Bb Uara fyrst er ek rann rastar . reidr vm | skog fra eidvm menn of veit at męttvm mei | ní xíi ath ⸌ok⸍ eína . hyck ath fot en flec | kvm [long space] fell sár a tilhvora . hvast | gengvm þo þingat . þan dag konung monnvm . |
[1] es (‘er’): en Holm2, 325VII
Holm2 Vara fyrst en ec | rann rastir reiðr of scog fra eíðom menn of veit at męttom meini .xii. oc eina . hycc afott enfleccom | fell sar á íl hvara hvast gengom þo þingat þann dag konungs manni .
325VII Uara fyrst en ec rann raster ræiðr vm scog fra æiðum . menn of væíti[?] at mǿt | tum meini xii ok æína hygg a fót en flæstum fell sár a il vara . huatt gingum þo þingat þann dag konungs mannom |
972 Vara | fy̋rst en ek ran raster reider of | skogs fra Eidom men of veit | at ma̋ttom menni xii ors eina | hy̋k a fott en sleckom fell sara il | huara haust, gengom tho tegat | than dags konungs manni. |
‘Gakkat en lengra inn, ... ‘‘Do not come any farther in, ...’
1019[1] at: en R686ˣ, 972ˣ, 75a
75a Fór ek en finna báðo . fríðs uætta | ek mer siðan . briót þann er bragnar léto . | blis villdastan milu . grefs lét | uiðr mer gætir . gerstr þa er illr enn uersti . | lítt reiði ek lof lyða . lest ef sia er enn | bezti .
R686 For ek en finna bádum, friþs uænti ek mer sidan, | briot þan en burgnar letv, bliks uilldastan mikklu, | gerfs let ⸌uid⸍ mer giætir, gest þa er illr en uersti, lit reidi ek | lof lyþa, laist ef sia er enn basti .
972 For ek enn finna baru | frids vænti ek mier sidan | briot þaun er brognar leto | bliks vildastan miklo: | grefs leit vit mier giætir | gest þa er illr enn vesti | litt ræidi ek lof lýþa | last ef sa er inn bazti. |
[7] né: en Flat, Tóm
Flat Læít vid ydr hinn ítra olafr hugat malum ʀett er | ek rikan hittag ro᷎gnnualld konungr halldit deillda ek mal híns mil | lda malma nordr j go᷎rdum horda mo᷎rg en ek heyrda hæidmannz | to᷎lur græidre ᷎
Tóm Let vid ydr enn jtrann olafr huggat malum . ʀett ec ʀíkann | híttag ʀaugnualld konungr halldit . deillda ec mals híns millda malma uordr j gaurdvm | haurda maurg enn ec heyrda heid mannz taulur greídrí .
[5] ins: en 325VII
325VII Lét við yðr en ítʀi olafr hugat malum rett er ec rikan hittag . regnvadd konungs haldit | dæillda ec mal en millda malma vorð i gꜹrðum haurða mꜹgr ne ec hæyrða heiðmanz tꜹlur [altered to tꜹlu] greiðre |
[1] es (‘er’): en R686ˣ, 325VI, 75a, Holm4, 325VII
Holm4 Let | ek við yðr en itran olafr hugat malum rett er | ek rikan hittag . ʀꜹgnvalld konungr halldít . deill | da ek mal ens millda malma vørðz igørðum | harða mørɢ ne ek heyrða . heiðmannz tølur | greiðre .
75a Let viðr yðr en itran . olafr hugat | málum . rétt er at rikan hittag . | raugualld konungr | halldit . deillda ek | mals ens millda . malma uaurð | gaurðum . harða maurg ne ek | heyrða . heið mannz taulur gréiðri . |
325VI Let vid ydr en itra . Olaf h | ugat malvm . rętt er ek rikan hitta . raugn | valldr konung halldit . deillda ek mal vid mill | dan . malma vǫrd | í gaurdvm . harda morg | ne ek heyrda . heidmannz taulv greidri . |
325VII Lét við yðr en ítʀi olafr hugat malum rett er ec rikan hittag . regnvadd konungs haldit | dæillda ec mal en millda malma vorð i gꜹrðum haurða mꜹgr ne ec hæyrða heiðmanz tꜹlur [altered to tꜹlu] greiðre |
R686 Let | ek uid yþr en itru, Olaf hugat malum, retter at rikian | hittat, Ravgnualld kongr halldit, deillda ek mals ens | millda, malma uavrdz i gaurdum, harda morg ne ek | heyrdak, heidmanz tavlur greiðar .
[2] es (‘er’): en Kˣ
K Folc reð um sic fylkér | flest eɴ ec com vestan | ǽtt sem aðr vm hvatti | eirics svica þeirra | en þvi at iarla frænda | eins þvi er toct af sveini | yðr qveþ ec jorð er náþut | ulfs broður lið stoðuz |
...of þekkir; en eptir heptuð ...
1023notes...it réttra. En Baldr atgeirs, ... ‘...things more true. But may the Baldr of the halberd ...’
1025[3] ok: enn 321ˣ
1026[5] Ok: áðr enn FskBˣ
1030[7] es (‘er’): en Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, Flat
1030[4] ófár búendr: ófár en bœndr FskBˣ
1030...fór norðan, en Sveinn konungr ... ‘...went from the north, while King Sveinn ...’
1034...þá vask enn með ǫllu ... ‘...then I was still altogether ...’
1038...í hróðri. Enn helzk svǫrðr, ... ‘...in [this] poem. There is still the hair ...’
1040...gotum norðan, en ítr Haraldr ... ‘...-steeds from the north, while the excellent Haraldr ...’
1046...rann svikamǫnnum. Enn þjóð fekk ... ‘...to the traitors. And people got inevitable ...’
1067...oddhríð enn verða vakið ... ‘...point-storm was again ...’
1120...við eldinn, en Ása—atatata... ‘...by the fire, while Ása—atatata...’
1148...fiskivôðum, en áðr drók, ... ‘...his fishing-gear, yet previously I pulled, ...’
1148...styrks guðs, en er læknir ... ‘...strong God, for is the healer ...’
1153...freistat framar en ins gamla ... ‘...tried harder than Job the ...’
1160...Tíð kømr enn at hendi ... ‘...you. The time is yet to come for ...’
1160...hæri miskunn, en ek kunna ... ‘...higher mercy than I could ...’
1190...er verra en trǫll; eigi ... ‘...is worse than a troll; nothing ...’
1200...þykkir gótt, en sé; vamm ... ‘...seems good than may be; the blemish ...’
1200...er slœgra en refr; jafnan ... ‘...is slyer than a fox; it always ...’
1200...manni verra en þrá; munk ... ‘...worse for a man than longing; I shall ...’
1200...œðra mann en þann skjǫldung. ... ‘...a more distinguished man than that lord. ...’
1221...en heimdrega, en auðspǫruð. ‘...than a stay-at-home, than a wealth-withholder. ’
1221...hæra hróðrar en heimdrega, en ... ‘...of higher praise than a stay-at-home, than ...’
1221...í ægi en lof stillis. ... ‘...the sea sooner than the praise of the ruler. ...’
1221...ljóna, framar en flestir gumnar ... ‘...of men more than most men ...’
1240...kannar þat, en slíkar píningar ... ‘...ponders it than such torments ...’
1240...dýrð fegri en vinnim of ... ‘...glory fairer than we might express ...’
1240...gæði þín, en ek þér ... ‘...blessings from you, than I can ...’
1240...hæra nafn en mundang væri; ... ‘...a higher title than was fitting; ...’
1240...matar, áðr en móðr ok ...
1255...annars, fyrr en þeir ædduz ...
1255...hlut muna en þat ljósa ... ‘...other thing than that radiant ...’
1255[5] er: en 10575ˣ
10575 Fra þui er at segea | huat firz um sa | þa ek uar i kuaulheima komin | suiþnir fuglar || eɴ salir uaro | flugo sua margir sem my
...æðra krapt, en hann sé ... ‘...more strength than by being ...’
1258...er fríðara en fé. ‘...is better than money.’
1258...at þegja en segja ... ‘...to keep silent than say ...’
1258...þér verr, en þú þykkiz ... ‘...you less than think you ...’
1258...öngu framar en vísan vin ... ‘...man any more than your certain ...’
1258...æðri speki, en hann sjái ... ‘...more wisdom than [if] he guards himself ...’
1258[6] upp: en upp 624(143)
624 Odyggra | manna skaltv atferd nema þo þeim uerdi flærd at fe lostunum mega þeir leíngi leyna | enn uppkoma vm sider svik ·
...orðstír, en hann sjái ... ‘...reputation than if he avoids...’
1258...mold ofan en kenna gum*um ... ‘...earth than to teach men ...’
1258...meiri iðn, en þú megir; ... ‘...a bigger business than you can manage; ...’
1258[3] ok: en 624
624 Þat skaltv giorra er gegner uel en vid | víllu varaz milldur at þurftvm vertv j morgvm hlutum gott er dyggvm at dvga · |
...þér reiðr, en hinn, sem ... ‘...for you angry, than the one who ...’
1258[2] *: en 1199ˣ
1199 Ofdryckiu fordast, enn | drijg Erfidi, so skal vid meinum varast. Lijkams lestir tæla lijda huorn er | i sæl-lijfe situr.
...æðri sýslu, en kenna ok ... ‘...a more important job than to teach and ...’
1258...til lands en sigla frá ... ‘...to the shore than to sail away from ...’
1258...þangat lengra, en röðull skíni.... ‘...in that direction further than the sun shines....’
1262...Björgynjar, áðr en ófs dyn...
1264...móti, áðr en skoskir egg...
1264[7] né: en BRydberg
1285[7] er: en all
1285...mildra meyja, en hugr … ... ‘...of merciful maidens, and the mind … ...’
1300...meira fullting, en eg fá ... ‘...more help than I can ...’
1325[6] er: en 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ
1032 Lydir hvo᷎ttv lyngbíod | lavngvm a̋ kvon fo᷎ng | enn suda svarmeídr | sȯta var þess fliȯtr || faxa iatti freyr loxx | fiardar enn þa̋ vard | frænda vid flein þvnd | fikivm vm þat vilí rikr. |
399a-b Lýðir hvo᷎ttu lýngbjóð | laungum á kvonfaung | en súða svarmeiðr | sóta var þess fljótr; | faxa játti freyr loks | fjarðar, en þá varð | frænda við fleinþund | fíkjum um þat vili ríkr. |
2166 Lýðir hvo᷎ttu lyngbjóð | laungum á kvonfaung, | en súða svarmeiðr | sóta var þess (ó)fljótr; | faxa játti freyr loks | fjarðar, en þá varð | frænda við fleinþund | fíkjum um þad⸌t⸍ vili ríkr. |
...þier betri en hvert fljóð; ... ‘...kinder towards you than any woman; ...’
1325...samir betr en tómar unnir; ... ‘...looks better than empty waves; ...’
1335...orðfæri, en haukstiettar ... ‘...eloquence and that the trees of the fire ...’
1340...þraut fyrr en örleik ... ‘...came to an end sooner than the generosity ...’
1340...gott til, en af þier, ... ‘...anything good other than from you...’
1345...eg meir en nökkurr þeira ... ‘...more obliged than any of them ...’
1345...mín. Áðr en skepnan væri, ...
1345notes...nægjandi sier, en vægja eingum. ... ‘...sufficient to himself, to yield to no one. ...’
1345...belti, áðr en jörð og ...
1345...mier skjótt! En hví hefir ...
1345...nie ótta, en þó er ...
1345notes...eingli erindi, en þessi hlýðir: ... ‘...a mission, which he obeys: ...’
1345...er meiri en gjörvalt annað. ... ‘...is greater than all else. ...’
1345...gieingu, áðr en hann hæfi ...
1345...á öðru en pínu, eilíf ... ‘...other than torment, eternal ...’
1345...sóttum, áðr en dauðinn detti ...
1345...fyrnsku fyrr en mætti skýra ...
1345...hætti kvæðis, en þætti standa. ... ‘...poetic form than it would seem to merit. It is ...’
1345...þræl, áðr en gæðir andlags ...
1360notes...dýrðar, hærri en heimrinn fyrri ... ... ‘...of glory, greater than the world previously ... ...’
1360...var fegri en flestar meyjar ... ‘...was more beautiful than most maidens ...’
1380...að brenna en annað á ... ‘...Neither the hair nor anything else could ...’
1380...‘hverjum frægra en öllum lægra; ... ‘...‘the one who is more famous than all others than the one who is inferior to all others; ...’
1380...oftar unnið en runnar Yggjar ... ‘...more often committed than the trees of Yggr’s ...’
1380...háleitri dýrð en Ullar dýra ... ‘...more sublime glory than the Ullar of the animals ...’
1380...syndlaust. Enn fyrir ilsku ... ‘...sinless. Yet because of the wickedness ...’
1386...meiri miskunn, en vier kunnum ... ‘...more mercy than we are able ...’
1386...frúin, áðr en vartú. Brixli ...
1388...leið dróttum, en nótt kom.... ‘...wore on for people, and night came....’
1388...fleiri fjandr, en þeir teliz, ... ‘...more fiends than can be counted ...’
1390...verk vár, en að vili ... ‘...of our deeds than God’s ...’
1390...er hæri en gjörvalt annað.... ‘...is higher than everything else....’
1394...er hæri en gjörvalt annað.... ‘...is higher than everything else....’
1394...miklu meira en píslir sínar.’... ‘...much more than his own torments.’...’
1394...meiri harm en móðir dróttins; ... ‘...more grief than the mother of the Lord; ...’
1394...er hæri en gjörvalt annað.... ‘...is higher than everything else....’
1394...Kristi, meira en þau sprund, ... ‘...Christ, more than those women ...’
1394...undir fyrr en öðrum, en ...
1394...bryggju mána en nokkurt mannligt ... ‘...of the pier of the moon than any human ...’
1394...elskandi meir en hverja þeira. ... ‘...loving [her, the Virgin Mary] more than any of the others. ...’
1410notes...og firr en neinn megi ... ‘...and far than anyone could ...’
1410...Kristi var enn byrgð fyr ... ‘...Christ was still closed because of ...’
1410...mektug hirð en nökkurr virði ... ‘...mighty crowd than anyone can consider ...’
1410...benlaxa, en þrjú * ... ‘...wound-salmon, though three ...’
?notes...varr fyrr en Baldri baugs ...
?...í öndvegi, en þú drægir ... ‘...in the high seat, more often than you could have dragged ...’
?...heldr herja en erja. ‘...rather raid than plough.’
?...ek bjúg en ljúga. Kenni ... ‘...rather be crippled than tell a lie. I ...’
?...þó víðr, en þessi vǫlsi ... ‘...yet broad, as this rod ...’
?[4] an: en 744ˣ
?...lifa lengr en nökkurr drengja.... ‘...will live longer than any man....’
?...hóts meirr en gátum til ... ‘...a great deal more than we expected ...’
?...fljóði verr en oss, en ... ‘...worse for the woman than for us [me], but ...’
?...átgjörnum erni en þér sjálfum; ... ‘...to the voracious eagle than to yourself; ...’
?...orms meira en hafði verit. ... ‘...will become greater than it had been. ...’
?...vár bræðra enn at fóstra ... ‘...of us brothers than of my ...’
?Komk eigi enn síðar yðr ...
?...finni, annarri en þér, svanni. ... ‘...will notice, other than you, lady. ...’
?This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.