Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Líkn 18VII

George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 248-9.

Anonymous PoemsLíknarbraut
171819

Guðs ‘of God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

Hýr mær ok móðir guðs
‘The mild maiden and mother of God ’
   = Mary

The mild maiden and mother of God → Mary
Close

mær ‘maiden’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

kennings

Hýr mær ok móðir guðs
‘The mild maiden and mother of God ’
   = Mary

The mild maiden and mother of God → Mary

notes

[1] mær ok móðir ‘maiden and mother’: This is the first pairing of these alliterative appellatives in ON poetry. The pair appears in the C14th in Lil 3/1, 34/3 (mey), Anon Pét 6, 3/4, and Anon Mv II 22/1-2, later also in Náð 5/1-2, Máría móðirin skæra 1/1-2, Máríublóm 40/1, etc. (ÍM II, 5; II, 48; I.2. 180).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

kennings

Hýr mær ok móðir guðs
‘The mild maiden and mother of God ’
   = Mary

The mild maiden and mother of God → Mary

notes

[1] mær ok móðir ‘maiden and mother’: This is the first pairing of these alliterative appellatives in ON poetry. The pair appears in the C14th in Lil 3/1, 34/3 (mey), Anon Pét 6, 3/4, and Anon Mv II 22/1-2, later also in Náð 5/1-2, Máría móðirin skæra 1/1-2, Máríublóm 40/1, etc. (ÍM II, 5; II, 48; I.2. 180).

Close

móðir ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

kennings

Hýr mær ok móðir guðs
‘The mild maiden and mother of God ’
   = Mary

The mild maiden and mother of God → Mary

notes

[1] mær ok móðir ‘maiden and mother’: This is the first pairing of these alliterative appellatives in ON poetry. The pair appears in the C14th in Lil 3/1, 34/3 (mey), Anon Pét 6, 3/4, and Anon Mv II 22/1-2, later also in Náð 5/1-2, Máría móðirin skæra 1/1-2, Máríublóm 40/1, etc. (ÍM II, 5; II, 48; I.2. 180).

Close

na ‘of the moon’s’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

[2] na hauðrs: ‘má[...]hau[...]s’ B, ‘m[...]a hauð̣ṛs’ 399a‑bˣ

kennings

hildings mána hauðrs.
‘of the king of the moon’s land. ’
   = God

the moon’s land. → SKY/HEAVEN
the king of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2] na hauðrs ‘moon’s land [SKY/HEAVEN]’: Restoration based upon 399a-bˣ (including Jón Sigurðsson’s note ‘likely mánahauðrs’) as well as <ð> for aðalhending. The same kenning recurs (and, as here, hauð- is rhymed with dauð-) in Mgr 30/2 and 34/8, again with reference to Mary’s weeping at Jesus’s death. The alliterative linkage of máni ‘moon’ with Mary (mær ok móðir ‘maiden and mother’ (l. 1)) may evoke the widespread association of Mary with the moon in the patristic period (as the Christmas moon from whose radiance Christ as ‘sun of justice’ proceeds, Rahner 1963, 161-7) and with the growth of Marian devotion in the C12th-13th (see Salzer 1886-93, 377-84). In his Sermon on the Nativity of our Lady, S. Anthony of Padua (early C13th) writes, e.g., that Mary is called the full moon (luna plena) of Eccles. L.6 quia ex omni parte perfecta ‘because she is in every way perfect’ (Costa, Frasson and Luisetto 1979, II, 107-8). Cf. the Speculum Beatae Mariae Virginis of Conrad of Saxony (C13th), long attributed to Bonaventure; commenting on pulchra ut luna ‘fair as the moon’ in Cant. VI.9, he writes: Luna ergo est Maria.... Lunae plenae bene Maria comparata est, quae lumine sapientiae et veritatis a sole aeterno plene illuminata est ‘The moon is therefore Mary.... Well is Mary likened to the full moon, which is fully illuminated by the eternal sun with the light of wisdom and truth’ (VII.1; Martinez 1975, 269-70, cf. 378). Mary is also often identified with the radiant woman standing on the moon (et luna sub pedibus eius) in Rev. XII.1 (see Kirschbaum et al. 1968-76, I, 146-8).

Close

na ‘of the moon’s’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon

[2] na hauðrs: ‘má[...]hau[...]s’ B, ‘m[...]a hauð̣ṛs’ 399a‑bˣ

kennings

hildings mána hauðrs.
‘of the king of the moon’s land. ’
   = God

the moon’s land. → SKY/HEAVEN
the king of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2] na hauðrs ‘moon’s land [SKY/HEAVEN]’: Restoration based upon 399a-bˣ (including Jón Sigurðsson’s note ‘likely mánahauðrs’) as well as <ð> for aðalhending. The same kenning recurs (and, as here, hauð- is rhymed with dauð-) in Mgr 30/2 and 34/8, again with reference to Mary’s weeping at Jesus’s death. The alliterative linkage of máni ‘moon’ with Mary (mær ok móðir ‘maiden and mother’ (l. 1)) may evoke the widespread association of Mary with the moon in the patristic period (as the Christmas moon from whose radiance Christ as ‘sun of justice’ proceeds, Rahner 1963, 161-7) and with the growth of Marian devotion in the C12th-13th (see Salzer 1886-93, 377-84). In his Sermon on the Nativity of our Lady, S. Anthony of Padua (early C13th) writes, e.g., that Mary is called the full moon (luna plena) of Eccles. L.6 quia ex omni parte perfecta ‘because she is in every way perfect’ (Costa, Frasson and Luisetto 1979, II, 107-8). Cf. the Speculum Beatae Mariae Virginis of Conrad of Saxony (C13th), long attributed to Bonaventure; commenting on pulchra ut luna ‘fair as the moon’ in Cant. VI.9, he writes: Luna ergo est Maria.... Lunae plenae bene Maria comparata est, quae lumine sapientiae et veritatis a sole aeterno plene illuminata est ‘The moon is therefore Mary.... Well is Mary likened to the full moon, which is fully illuminated by the eternal sun with the light of wisdom and truth’ (VII.1; Martinez 1975, 269-70, cf. 378). Mary is also often identified with the radiant woman standing on the moon (et luna sub pedibus eius) in Rev. XII.1 (see Kirschbaum et al. 1968-76, I, 146-8).

Close

hauðrs ‘land’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

[2] na hauðrs: ‘má[...]hau[...]s’ B, ‘m[...]a hauð̣ṛs’ 399a‑bˣ

kennings

hildings mána hauðrs.
‘of the king of the moon’s land. ’
   = God

the moon’s land. → SKY/HEAVEN
the king of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2] na hauðrs ‘moon’s land [SKY/HEAVEN]’: Restoration based upon 399a-bˣ (including Jón Sigurðsson’s note ‘likely mánahauðrs’) as well as <ð> for aðalhending. The same kenning recurs (and, as here, hauð- is rhymed with dauð-) in Mgr 30/2 and 34/8, again with reference to Mary’s weeping at Jesus’s death. The alliterative linkage of máni ‘moon’ with Mary (mær ok móðir ‘maiden and mother’ (l. 1)) may evoke the widespread association of Mary with the moon in the patristic period (as the Christmas moon from whose radiance Christ as ‘sun of justice’ proceeds, Rahner 1963, 161-7) and with the growth of Marian devotion in the C12th-13th (see Salzer 1886-93, 377-84). In his Sermon on the Nativity of our Lady, S. Anthony of Padua (early C13th) writes, e.g., that Mary is called the full moon (luna plena) of Eccles. L.6 quia ex omni parte perfecta ‘because she is in every way perfect’ (Costa, Frasson and Luisetto 1979, II, 107-8). Cf. the Speculum Beatae Mariae Virginis of Conrad of Saxony (C13th), long attributed to Bonaventure; commenting on pulchra ut luna ‘fair as the moon’ in Cant. VI.9, he writes: Luna ergo est Maria.... Lunae plenae bene Maria comparata est, quae lumine sapientiae et veritatis a sole aeterno plene illuminata est ‘The moon is therefore Mary.... Well is Mary likened to the full moon, which is fully illuminated by the eternal sun with the light of wisdom and truth’ (VII.1; Martinez 1975, 269-70, cf. 378). Mary is also often identified with the radiant woman standing on the moon (et luna sub pedibus eius) in Rev. XII.1 (see Kirschbaum et al. 1968-76, I, 146-8).

Close

hauðrs ‘land’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

[2] na hauðrs: ‘má[...]hau[...]s’ B, ‘m[...]a hauð̣ṛs’ 399a‑bˣ

kennings

hildings mána hauðrs.
‘of the king of the moon’s land. ’
   = God

the moon’s land. → SKY/HEAVEN
the king of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2] na hauðrs ‘moon’s land [SKY/HEAVEN]’: Restoration based upon 399a-bˣ (including Jón Sigurðsson’s note ‘likely mánahauðrs’) as well as <ð> for aðalhending. The same kenning recurs (and, as here, hauð- is rhymed with dauð-) in Mgr 30/2 and 34/8, again with reference to Mary’s weeping at Jesus’s death. The alliterative linkage of máni ‘moon’ with Mary (mær ok móðir ‘maiden and mother’ (l. 1)) may evoke the widespread association of Mary with the moon in the patristic period (as the Christmas moon from whose radiance Christ as ‘sun of justice’ proceeds, Rahner 1963, 161-7) and with the growth of Marian devotion in the C12th-13th (see Salzer 1886-93, 377-84). In his Sermon on the Nativity of our Lady, S. Anthony of Padua (early C13th) writes, e.g., that Mary is called the full moon (luna plena) of Eccles. L.6 quia ex omni parte perfecta ‘because she is in every way perfect’ (Costa, Frasson and Luisetto 1979, II, 107-8). Cf. the Speculum Beatae Mariae Virginis of Conrad of Saxony (C13th), long attributed to Bonaventure; commenting on pulchra ut luna ‘fair as the moon’ in Cant. VI.9, he writes: Luna ergo est Maria.... Lunae plenae bene Maria comparata est, quae lumine sapientiae et veritatis a sole aeterno plene illuminata est ‘The moon is therefore Mary.... Well is Mary likened to the full moon, which is fully illuminated by the eternal sun with the light of wisdom and truth’ (VII.1; Martinez 1975, 269-70, cf. 378). Mary is also often identified with the radiant woman standing on the moon (et luna sub pedibus eius) in Rev. XII.1 (see Kirschbaum et al. 1968-76, I, 146-8).

Close

við ‘at’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

dauða ‘the death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

hýr ‘The mild’

(not checked:)
2. hýrr (adj.): cheerful, mild, glad

kennings

Hýr mær ok móðir guðs
‘The mild maiden and mother of God ’
   = Mary

The mild maiden and mother of God → Mary

notes

[3] hýr ‘mild’: Construing the adj. as predicate and translating it as ‘glad’, Skj B and Skald add the neg. particle ‘-a’ to var ‘was’ (l. 1), i.e., ‘[Mary] was not happy at the death ...’. This is unnecessary if the adj. is considered attributive to mær ‘maid’; and, indeed, adding the particle runs the danger of making l. 1 seem initially to suggest that ‘God’s mother was not a maiden’. The sense ‘mild’ or ‘kindly disposed’ is not uncommon; hýrr can be synonymous with mildr and hlýrr, both of which qualify Mary elsewhere (e.g. Mdr 1/1 and Geisl 32/6-7). This meaning is also found in the OIcel. homily on the Circumcision: bergia oc siá hve hyʀ drótteɴ es ‘taste and see how mild/kind the Lord is’ (HómÍsl 1993, 27v; HómÍsl 1872, 56).

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

hildings ‘of the king’

(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

kennings

hildings mána hauðrs.
‘of the king of the moon’s land. ’
   = God

the moon’s land. → SKY/HEAVEN
the king of the SKY/HEAVEN → God
Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

píningar ‘torments’

(not checked:)
píning (noun f.; °-ar, dat. -u; -ar): torment

Close

Víst ‘Certainly’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

víf ‘woman’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

hæsta ‘highest’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

vátar ‘wet’

(not checked:)
vátr (adj.): wet

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

gráti ‘weeping’

(not checked:)
grátr (noun m.): weeping, crying

[6] gráti: ‘[...]e’ B, ‘gráte’ 399a‑bˣ

notes

[6] gráti ‘weeping’: Restoration based upon 399a-bˣ and aðalhending (‘át’); there is also in B only space for an abbreviation (‘ra’).

Close

sonr ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[7] sonr: son B, 399a‑bˣ

notes

[7] sonr ‘son’: Final <r> is frequently omitted in C14th mss, but has been restored here, as Líkn is a C13th poem. Rydberg, Skj B, and Skald all emend to sonr.

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Mary standing at the foot of the Cross weeping (stabat mater dolorosa) is a recurrent motif in poetry of the Passion.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.