Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 695.
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
œgiligr (adj.): [terrifying]
[2] ægiligt: ægi E, 81a, 8, eigi G, eigi G, ægiligr Flat
(not checked:)
1. víða (adv.): widely
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle
[3] logs gunnar ‘of the flame of battle [SWORD]’: Gunnr is a valkyrie, but here it is more likely the common noun gunnr (f.) ‘battle’. Both meanings could apply here in the kenning.
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle
[3] logs gunnar ‘of the flame of battle [SWORD]’: Gunnr is a valkyrie, but here it is more likely the common noun gunnr (f.) ‘battle’. Both meanings could apply here in the kenning.
[3] logs gunnar ‘of the flame of battle [SWORD]’: Gunnr is a valkyrie, but here it is more likely the common noun gunnr (f.) ‘battle’. Both meanings could apply here in the kenning.
[3] logs gunnar ‘of the flame of battle [SWORD]’: Gunnr is a valkyrie, but here it is more likely the common noun gunnr (f.) ‘battle’. Both meanings could apply here in the kenning.
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
grœðir (noun m.): ?healer, ?ocean
[3] græði (m. acc. sg.) ‘sea’: This lit. means ‘healer, enricher’.
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
geigr (noun m.): fright, injury < geigr (noun m.): fright, injury
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
sætt (noun f.; °-ar; -ir): settlement
(not checked:)
Sygnir (noun m.; °; -ir): the Sygnir
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[5] dróttinn: so G, 8, Flat, dróttin F, E, 81a
[5] dróttinn (m. nom. sg.) ‘lord’: The present edn follows Konráð Gíslason (1895-7, I, 82), Finnur Jónsson and Kock (Skj B; Skald), who all chose the reading of G, 8 and Flat (construed as a form of address), rather than the reading of F, E and 81a, dróttin (m. acc. sg.) ‘lord’ (see the comparable construction in st. 1/1-2 above). If the acc. dróttin is retained, dróttin Sygna could be taken as an apposition to þik (m. acc. sg.) ‘you’: bað þik, snjallráðan dróttin Sygna ‘asked you, the wise-ruling lord of the Sygnir’.
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold < snjallráðr (adj.)
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
2. feginn (adj.; °compar. fegnari, superl. fegnastr): glad, happy
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil < fjándmaðr (noun m.): enemy
[8] fjand‑: ‘fian‑’ E
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < fjándmaðr (noun m.): enemy
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Far-famed ruler of the Egðir [NORWEGIAN KING = Hákon], to everyone it seemed terrifying to hold a dangerous meeting of the flame of battle [SWORD > BATTLE] with you south of the sea. Lord of the Sygnir [NORWEGIAN KING = Hákon], all the Danes begged you, wise-ruling one, for a settlement, because your enemies were glad to save their lives, ruler of men [KING].
King Hákon met with King Kristófór in Copenhagen. The archbishop acted as intermediary and the Danes agreed to a truce because they were intimidated by the great Norw. fleet.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.