Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolli Ingdr 4II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 531.

Kolli inn prúðiIngadrápa
345

Rauðri ‘The red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

dreif ‘drifted’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

notes

[1] dreif ‘drifted’: The verb is used impersonally with rauðri mjǫll þrumu jarna ‘the red snow-flakes of the roar of weapons’ (ll. 1, 3, 4) as the dat. object.

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

rjúfa ‘split’

(not checked:)
rjúfa (verb): break

Close

ǫld ‘men’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[2] ǫld: ǫll Mork

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

gram ‘the ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

mjǫll ‘snow-flakes’

(not checked:)
mjǫll (noun f.; °dat. -/-u): fresh snow

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

Magnús ‘Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

Close

felli ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

morðgjarn ‘battle-eager’

(not checked:)
morðgjarn (adj.): [battle-eager]

Close

þrumu ‘of the roar’

(not checked:)
1. þruma (noun f.; °; -ur): thunder-clap

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

þrumu ‘of the roar’

(not checked:)
1. þruma (noun f.; °; -ur): thunder-clap

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

jarna ‘of weapons’

(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

jarna ‘of weapons’

(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon

kennings

Rauðri mjǫll þrumu jarna
‘The red snow-flakes of the roar of weapons ’
   = BLOOD

the roar of weapons → BATTLE
The red snow-flakes of the BATTLE → BLOOD
Close

Harmar ‘mourns’

(not checked:)
harma (verb): [mourns, lament]

Close

engr ‘No one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

Ingi ‘Ingi’

(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi

Close

ráða ‘to rule’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

vel ‘fully entitled’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

láði ‘the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

Close

dǫkk ‘the pool’

(not checked:)
dǫkk (noun f.): [pool]

[7] dǫkk: ‘doct’ Mork

kennings

dǫkk vápna
‘the pool of weapons ’
   = BLOOD

the pool of weapons → BLOOD
Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[All]: Magnús inn blindi was killed in the battle, and Sigurðr slembir was captured, tortured and hanged. See also Ívarr Sig 34-45, Balti Sigdr 1-3 and ESk Ingdr 1. — [7] á skokka ‘onto the bottom-boards’: For the meaning of this word, see Arn Þorfdr 21/8 and Lindquist 1928.

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[All]: Magnús inn blindi was killed in the battle, and Sigurðr slembir was captured, tortured and hanged. See also Ívarr Sig 34-45, Balti Sigdr 1-3 and ESk Ingdr 1. — [7] á skokka ‘onto the bottom-boards’: For the meaning of this word, see Arn Þorfdr 21/8 and Lindquist 1928.

Close

skokka ‘the bottom-boards’

(not checked:)
skokkr (noun m.): bottom-board

notes

[All]: Magnús inn blindi was killed in the battle, and Sigurðr slembir was captured, tortured and hanged. See also Ívarr Sig 34-45, Balti Sigdr 1-3 and ESk Ingdr 1. — [7] á skokka ‘onto the bottom-boards’: For the meaning of this word, see Arn Þorfdr 21/8 and Lindquist 1928.

Close

skokka ‘the bottom-boards’

(not checked:)
skokkr (noun m.): bottom-board

notes

[All]: Magnús inn blindi was killed in the battle, and Sigurðr slembir was captured, tortured and hanged. See also Ívarr Sig 34-45, Balti Sigdr 1-3 and ESk Ingdr 1. — [7] á skokka ‘onto the bottom-boards’: For the meaning of this word, see Arn Þorfdr 21/8 and Lindquist 1928.

Close

dráp ‘the slaying’

(not checked:)
dráp (noun n.; °-s): killing

Close

Sigvarðar ‘of Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

[8] Sigvarðar: Sigurðar Mork

notes

[8] Sigvarðar ‘of Sigurðr’: The short form of the name (‘Sigurðar’) has been normalised to the more archaic long form (‘Sigvarðar’) for metrical reasons (the first syllable of this trisyllabic word must be long; see Kuhn 1937, 58-9).

Close

vápna ‘of weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

kennings

dǫkk vápna
‘the pool of weapons ’
   = BLOOD

the pool of weapons → BLOOD
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Stanzas 4-5 commemorate the battle of Holmengrå between the sons of Haraldr gilli(-kristr) ‘Servant (of Christ)’, Ingi and Sigurðr munnr ‘Mouth’, and the allies Sigurðr slembidjákn ‘Fortuitous-deacon’ (?) Magnússon and Magnús inn blindi Sigurðarson (12 November 1139).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.