Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolb Jónv 3VII

Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Kolbeinn Tumason, Jónsvísur 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 225-6.

Kolbeinn TumasonJónsvísur
234

Sjalfr ‘himself’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

kallaði ‘called’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

sællar ‘of the blessed’

(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed

Close

sól ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólknǫrr (noun m.)

[2] sólknarrar: sólknarri 649a

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

sól ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólknǫrr (noun m.)

[2] sólknarrar: sólknarri 649a

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

knarrar ‘ship’

(not checked:)
knǫrr (noun m.; °knarrar, dat. knerri; knerrir, acc. knǫrru/knerri): (a kind of) ship < sólknǫrr (noun m.)

[2] sólknarrar: sólknarri 649a

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

knarrar ‘ship’

(not checked:)
knǫrr (noun m.; °knarrar, dat. knerri; knerrir, acc. knǫrru/knerri): (a kind of) ship < sólknǫrr (noun m.)

[2] sólknarrar: sólknarri 649a

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

harri ‘The lord’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

kennings

Sjalfr harri sólknarrar
‘The lord of the sun-ship himself, ’
   = God

The lord of the sun-ship himself, → God
Close

Máríe ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

Close

særir ‘wounder’

(not checked:)
særir (noun m.): wounder

[3] særir: ‘sęrar’ 649a

kennings

særir sundhyrs.
‘wounder of strait-fire. ’
   = GENEROUS MAN

strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sund ‘of strait’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming < sundhyrr (noun m.)

kennings

særir sundhyrs.
‘wounder of strait-fire. ’
   = GENEROUS MAN

strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sund ‘of strait’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming < sundhyrr (noun m.)

kennings

særir sundhyrs.
‘wounder of strait-fire. ’
   = GENEROUS MAN

strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hyrs ‘fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < sundhyrr (noun m.)

kennings

særir sundhyrs.
‘wounder of strait-fire. ’
   = GENEROUS MAN

strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hyrs ‘fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < sundhyrr (noun m.)

kennings

særir sundhyrs.
‘wounder of strait-fire. ’
   = GENEROUS MAN

strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

fal ‘placed’

(not checked:)
2. fela (verb): hide

Close

ræsir ‘The impeller’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

kennings

Ræsir lýða,
‘The impeller of peoples, ’
   = God

The impeller of peoples, → God
Close

lýða ‘of peoples’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

kennings

Ræsir lýða,
‘The impeller of peoples, ’
   = God

The impeller of peoples, → God
Close

risnu ‘for his munificence’

(not checked:)
risna (noun f.; °-u): munificence

Close

kendr ‘known’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

díks ‘of the ditch’

(not checked:)
dík (noun n.): [ditch]

kennings

díks dagrennir.
‘day-mover of the ditch’
   = GENEROUS MAN

the day of the ditch. → GOLD
mover of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7-8] díks ... dagrennir ‘mover of the day of the water-ditch [GOLD > GENEROUS MAN]’: The first element of the cpd dagrennir (dagr ‘day’) is the base-word of a kenning for GOLD: díks ... dagr ‘day of the water-ditch’; this kenning for GOLD is the determinant of a kenning for MAN whose base-word is rennir ‘one who makes run’, the second element of the cpd dagrennir: díks dagrennir ‘one who makes the day of the water-ditch run’, ‘one who distributes gold’ [GOLD > GENEROUS MAN].

Close

díks ‘of the ditch’

(not checked:)
dík (noun n.): [ditch]

kennings

díks dagrennir.
‘day-mover of the ditch’
   = GENEROUS MAN

the day of the ditch. → GOLD
mover of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7-8] díks ... dagrennir ‘mover of the day of the water-ditch [GOLD > GENEROUS MAN]’: The first element of the cpd dagrennir (dagr ‘day’) is the base-word of a kenning for GOLD: díks ... dagr ‘day of the water-ditch’; this kenning for GOLD is the determinant of a kenning for MAN whose base-word is rennir ‘one who makes run’, the second element of the cpd dagrennir: díks dagrennir ‘one who makes the day of the water-ditch run’, ‘one who distributes gold’ [GOLD > GENEROUS MAN].

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

notes

[7] áðr dauðann tœki ‘before he took death, died’: Skj B and Skald omit the enclitic art. and normalise dauðann to dauða (acc. sg. of dauði ‘death’). The use of the subj. after the conj. áðr is very common (NS §§301-2B, Anm., 304).

Close

dauðann ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

notes

[7] áðr dauðann tœki ‘before he took death, died’: Skj B and Skald omit the enclitic art. and normalise dauðann to dauða (acc. sg. of dauði ‘death’). The use of the subj. after the conj. áðr is very common (NS §§301-2B, Anm., 304).

Close

tœki ‘he took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

notes

[7] áðr dauðann tœki ‘before he took death, died’: Skj B and Skald omit the enclitic art. and normalise dauðann to dauða (acc. sg. of dauði ‘death’). The use of the subj. after the conj. áðr is very common (NS §§301-2B, Anm., 304).

Close

dag ‘of the day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < dagrennir (noun m.)

kennings

díks dagrennir.
‘day-mover of the ditch’
   = GENEROUS MAN

the day of the ditch. → GOLD
mover of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7-8] díks ... dagrennir ‘mover of the day of the water-ditch [GOLD > GENEROUS MAN]’: The first element of the cpd dagrennir (dagr ‘day’) is the base-word of a kenning for GOLD: díks ... dagr ‘day of the water-ditch’; this kenning for GOLD is the determinant of a kenning for MAN whose base-word is rennir ‘one who makes run’, the second element of the cpd dagrennir: díks dagrennir ‘one who makes the day of the water-ditch run’, ‘one who distributes gold’ [GOLD > GENEROUS MAN].

Close

dag ‘of the day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < dagrennir (noun m.)

kennings

díks dagrennir.
‘day-mover of the ditch’
   = GENEROUS MAN

the day of the ditch. → GOLD
mover of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7-8] díks ... dagrennir ‘mover of the day of the water-ditch [GOLD > GENEROUS MAN]’: The first element of the cpd dagrennir (dagr ‘day’) is the base-word of a kenning for GOLD: díks ... dagr ‘day of the water-ditch’; this kenning for GOLD is the determinant of a kenning for MAN whose base-word is rennir ‘one who makes run’, the second element of the cpd dagrennir: díks dagrennir ‘one who makes the day of the water-ditch run’, ‘one who distributes gold’ [GOLD > GENEROUS MAN].

Close

rennir ‘mover’

(not checked:)
rennir (noun m.): impeller < dagrennir (noun m.)

kennings

díks dagrennir.
‘day-mover of the ditch’
   = GENEROUS MAN

the day of the ditch. → GOLD
mover of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7-8] díks ... dagrennir ‘mover of the day of the water-ditch [GOLD > GENEROUS MAN]’: The first element of the cpd dagrennir (dagr ‘day’) is the base-word of a kenning for GOLD: díks ... dagr ‘day of the water-ditch’; this kenning for GOLD is the determinant of a kenning for MAN whose base-word is rennir ‘one who makes run’, the second element of the cpd dagrennir: díks dagrennir ‘one who makes the day of the water-ditch run’, ‘one who distributes gold’ [GOLD > GENEROUS MAN].

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.