Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...vôru á særi seima: ‘Faðir ... ‘...were upon the wounder of riches: ‘Your ...’
986...hug við særi auðs an ... ‘...mind for the wounder of wealth than ...’
1014notes...at ǫllu. Særir seims réð ... ‘...in all respects. The wounder of gold put ...’
1025...Bilstyggr særir seims leitaði ... ‘...The delay-shunning harmer of gold quickly ...’
1160...sællar Máríe, særir sundhyrs. ... ‘...of the blessed Mary, wounder of strait-fire. ...’
1200...of sáman særi seima. Lætk ... ‘...around the swarthy wounder of gold. I let ...’
?...lítit skyn, særir seima; vinnk ... ‘...little sense, wounder of gold; I shall achieve, ...’
?...nána þér, særir mána Þundar.... ‘...close to you, wounder of the moon of Þundr....’
?Anon Pl 36VII
bilstyggr særir seims
‘the delay-shunning harmer of gold’ = GENEROUS MAN
The delay-shunning harmer of gold → GENEROUS MAN
Eskál Lv 3I
særir seima
‘the wounder of riches’ = GENEROUS MAN
the wounder of riches: → GENEROUS MAN
Kolb Jónv 3VII
særir sundhyrs
‘wounder of strait-fire’ = GENEROUS MAN
strait-fire. → GOLD
wounder of the GOLD → GENEROUS MAN
ÞKolb Eirdr 7I
særir auðs
‘the wounder of wealth’ = GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason
the wounder of wealth → GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason
Skarp Lv 3V (Nj 18)
særir seima
‘wounder of gold’ = GENEROUS MAN = Njáll
wounder of gold; → GENEROUS MAN = Njáll
Þorm Þorgdr 6V (Fbr 7)
særir seims
‘the wounder of gold’ = GENEROUS MAN
The wounder of gold → GENEROUS MAN
Þórðh Lv 11V (Þórð 11)
særir mána Þundar
‘wounder of the moon of Þundr’ = WARRIOR
the moon of Þundr. → SWORD/SHIELD
wounder of the SWORD/SHIELD → WARRIOR
Hallm Hallkv 2V (Bergb 2)
sáman særir seima
‘the swarthy wounder of gold’ = GENEROUS MAN = Hallmundr
the swarthy wounder of gold. → GENEROUS MAN = Hallmundr
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.