Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 27’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 929.
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
ókvíðinn (adj./verb p.p.): unworried, fearless
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
[2, 4] réð ... at ganga ‘started to go’: Or strictly ‘decided to go’. Réð could alternatively be taken as a pleonastic auxiliary.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
1. stígr (noun m.; °dat. -; -ar/-ir, acc. -a/-u): path
(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow
(not checked:)
sveigir (noun m.): brandisher
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
[2, 4] réð ... at ganga ‘started to go’: Or strictly ‘decided to go’. Réð could alternatively be taken as a pleonastic auxiliary.
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
hvárki (conj.): neither
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
þrjóta (verb; str. 2; þrýtr, þraut, þrutu, þrotinn): end, fail
(not checked:)
klífa (verb): climb
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldrunnr (noun m.)
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldrunnr (noun m.)
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < eldrunnr (noun m.)
[7] ‑runnr: ‑auðr 54, Bb(94va)
(not checked:)
ǫln (noun f.; °alnar; alnar/alnir): mackerel
[7] ǫlna ‘of fish’: Cf. Note to st. 15/6.
(not checked:)
ǫln (noun f.; °alnar; alnar/alnir): mackerel
[7] ǫlna ‘of fish’: Cf. Note to st. 15/6.
(not checked:)
ǫln (noun f.; °alnar; alnar/alnir): mackerel
[7] ǫlna ‘of fish’: Cf. Note to st. 15/6.
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
eða (conj.): or
(not checked:)
3. niðr (adv.): down
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Annarr ǫðlings manna |
Then one of the ruler’s men started to go, fearless, up the crag; the route was hard for the swinger of steel weapons [WARRIOR]. The tree of the fire of the land of fish [(lit. ‘fire-tree of the land of fish’) SEA > GOLD > MAN] could climb neither up nor down the high mountain from the middle; his life had come to an end.
See st. 26. One man retreats in terror, but the other gets stuck on the crag and shouts for help.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.