Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 26’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 928.
Valstafns vætki rofna,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi ljósum
hirðmeðr konungs veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk grams í hamri)
styrremðr stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Viti menn, at frák tvenna hirðmeðr konungs, vætki rofna {valstafns}, veðja haus manns ljósum hringi. {Hvárr snyrtir hjǫrva} grams lézk fœrri ǫðrum í hamri; styrremðr stillir framði hermart stœrra.
‘May people know that I have heard that two retainers of the king, not giving way in the falcon-stem [ARM], bet a man’s head [and] a shining ring. Each polisher of swords [WARRIOR] of the prince claimed he was more agile than the other on the crag; the battle-mighty ruler [Óláfr] performed very much [that was] greater. ’
This and the following two stanzas illustrate a narrative about a rock-climbing incident. Two of Óláfr’s retainers bet on who will be the fastest to climb a high and precipitous crag. One wagers his head, the other a gold ring.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Valstafns †vatki† rofna,
viti menn, at ek sá tvenna
haus manns hringi ljósum
hirðmeðr konungs veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk grams í hamri)
styr réð stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Valstafns vacki rofna . viti menn at ek sa tvenna | hꜹs mannz hringi liosvm hird medr konvngs vedia | hermargt hiorfa snyrttir . hvarr letzt grams | j hamri . styr red stillír framdi stęʀa odrvm ⸝⸝ fęʀi |
(VEÞ)
vark jafns vætki rofnat,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi ljósum
hirðmeðr konungs veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk grams í hamri)
styrremðr stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Vask iafns vætki rofnat . víti menn at ek fra tuenna | haus mannz hringi líosvm . hirð meðr konungs veðia . her mart hio᷎rva snyrtir . hvarr | letz grams i hamri . styr remðr stillir framði . stæʀa oðrum fæʀi.
(VEÞ)
vark jafns vætki rofnat,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi ljósum
hirðmeðr konungs veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk grams í hamri)
styrr eðr stillir framði
stœrra (ǫðrum ferri).
Vask íafns ve?tki | rofnat vítí menn at ek fra tuenna haus ma | nz hríngí liosum · hirðmeðr kers veðía · her mart | híorua snyrtir · huarʀ líetz grams ihamri · styr edr | stillir framði · ste?ʀa oðrum ferrí ·
(VEÞ)
vark jafns vætki rofnat,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi lausum
hirðmeðr konungs at veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk gramr í hamri)
†styremdr† stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Vask iafns væ | tki rofnat · viti menn at ek fra tuenna · hausm | annz hríngi lausum · hird medr konung at vedía · hermart | hiorua snyrtir · huo᷎rr letz gramr i hamri · styrem | dr stillir framdi · stæʀra odrvm fæʀrí ·
(VEÞ)
vark jafns vætki rofnat,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi lausum
hirðmeðr konungs at veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr †bet(z)† gramr í hamri)
styrremðr stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Vask iafns vęcki rofnat. viti | menn at ek fra tvenna . hꜷss mannz hríngi lꜷsvm hird | mędr konungs at vedia. hermart hiorfa snyrtir hvorr bet[...] | gramr j hamri styʀemdr stillír framdi . stęʀa odrvm | fęʀri.
(VEÞ)
var jafn vætki rofnaðr,
viti menn, at frák tvenna
haus manns hringi ljósum
hríð-meðr konungs veðja.
Hermart (hjǫrva snyrtir
hvárr lézk grams í hamri)
styrremðr stillir framði
stœrra (ǫðrum fœrri).
Vask iafnn uęttkí ʀofnnadr uítí menn at ek | fra tuenna haus mannz hringe liosum hridmedr konungs uedía her mart híoru | a snyrtir huorr letzst grams j hamre styrr ʀemdr stillír framde stærr | a odrum færri
(VEÞ)
Skj: Hallar-Steinn, 1. Rekstefja 26: AI, 550, BI, 531-2, Skald I, 258, NN §§1183-4; ÓT 1958-2000, II, 229 (ch. 237), Flat 1860-8, I, 465; SHI 3, 262-3, CPB II, 299, Wisén 1886-9, I, 49, Finnur Jónsson 1893b, 164, Konráð Gíslason 1895-7, I, 270-1.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.