Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 122.
(not checked:)
brigðr (adj.): fickle
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
døkkva (verb; °-kkð-): grow dark, darken
(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals
[3] … verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
[3] verðr: ‘[...]dr’ B, ‘[...]erdr’ 399a‑bˣ, BRydberg, ‘[...]erdr’ BFJ
[3] … verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
[3] … verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[3] … verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land
[3] … verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.
(not checked:)
last (noun n.; °-): fault, sin, vice < lastauðigr (adj.)
(not checked:)
auðigr (adj.; °auðgan/auðigan; compar. auðgari/auðigri, superl. auðgastr/auðigastr): wealthy < lastauðigr (adj.)
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < vinfastr (adj.): loyal to friends
[4] vinfastan: so 399a‑bˣ, ‘vinfast[...]’ B
(not checked:)
fastr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): firm, fast < vinfastr (adj.): loyal to friends
[4] vinfastan: so 399a‑bˣ, ‘vinfast[...]’ B
(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
rœkja (verb): care, look after
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.
(not checked:)
tínir (noun m.): gatherer
[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
hylli (noun f.; °-): favour
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
vansi (noun m.; °-a): disgrace
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.