skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 55VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 122.

Gamli kanókiHarmsól
545556

Brigðr ‘fickle’

brigðr (adj.): fickle

Close

manna ‘men’s’

maðr (noun m.): man, person

[2] manna: so 399a‑bˣ, ‘[...]’ B

Close

‘…’

(non-lexical)

[3] …: ‘[...]’ all

notes

[3] verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.

Close

verðr ‘become’

1. verða (verb): become, be

[3] verðr: ‘[...]dr’ B, ‘[...]erdr’ 399a‑bˣ, BRydberg, ‘[...]erdr’ BFJ

notes

[3] verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.

Close

lýðr ‘people’

lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

notes

[3] verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.

Close

á ‘on’

3. á (prep.): on, at

notes

[3] verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.

Close

láði ‘earth’

2. láð (noun n.): earth, land

notes

[3] verðr lýðr á láði: Sveinbjörn Egilsson (1844, 30 n. 68) reconstructs the first word of the l. as opt ‘often’, giving the second cl. lýðr á láði opt verðr lastauðigr ‘people on earth often become rich in sin’. This suggestion is adopted by Skj B, Skald and Black.

Close

vin ‘as a friend’

vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend < vinfastr (adj.): loyal to friends

[4] vinfastan: so 399a‑bˣ, ‘vinfast[...]’ B

Close

fastan ‘steadfast’

fastr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): firm, fast < vinfastr (adj.): loyal to friends

[4] vinfastan: so 399a‑bˣ, ‘vinfast[...]’ B

Close

eigi ‘does not’

3. eigi (adv.): not

Close

orð ‘words’

orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.

Close

þín ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

notes

[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.

Close

friðar ‘of peace’

friðr (noun m.): peace

kennings

tínir friðar.
‘gatherer of peace.’
   = God

gatherer of peace. → God

notes

[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.

Close

tínir ‘gatherer’

tínir (noun m.): gatherer

kennings

tínir friðar.
‘gatherer of peace.’
   = God

gatherer of peace. → God

notes

[6] orð þín, friðar tínir ‘your words, gatherer of peace [= God]’: This l. recalls the account of the Passion of Christ in sts 23 and 24. The God-kenning, tínir friðar ‘gatherer of peace’, may be a deliberate echo of tínir bauga ‘gatherer of rings’, which characterises the penitent thief in 23/6. The diction and content also parallel the description of God’s promises, which offer the thief hope in 24/8 þín heit, veitir friðar ‘your promises, giver of peace’.

Close

hjǫrva ‘of swords’

hjǫrr (noun m.): sword

kennings

Þollr hjǫrva,
‘The fir-tree of swords, ’
   = WARRIOR

The fir-tree of swords, → WARRIOR
Close

þollr ‘The fir-tree’

þollr (noun m.): fir-tree

kennings

Þollr hjǫrva,
‘The fir-tree of swords, ’
   = WARRIOR

The fir-tree of swords, → WARRIOR
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.