Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 69VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 69’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 640-1.

Anonymous PoemsLilja
686970

Máríu ‘of Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

kennings

Máríu son,
‘Son of Mary, ’
   = Christ

Son of Mary, → Christ
Close

son ‘Son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[1] son: sonur 622

kennings

Máríu son,
‘Son of Mary, ’
   = Christ

Son of Mary, → Christ
Close

fyrir ‘for the sake’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

manns ‘human’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[2] manns: meðan 622

Close

náttúru ‘nature’

(not checked:)
2. náttúra (verb): [nature, natural]

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

líkam ‘body’

(not checked:)
líkamr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): body

[2] líkam: líkama 99a, líkaman 4892

Close

sannan ‘your true’

(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

[2] sannan: sanna 4892

Close

kennztu ‘acknowledge’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[3] að: om. 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

mín ‘of me’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[3] mín þú: mildur 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, minztu 622, mætti 713, 4892

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[3] mín þú: mildur 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, minztu 622, mætti 713, 4892

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

minniz ‘are mindful’

(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall

[3] minniz: minztu 99a, 705ˣ, minnar 622, mætti 713, 4892

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

minn ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

ríki ‘kingdom’

(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

þínu ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

notes

[3-4] svá að þú minniz mín … í ríki þínu ‘so that you are mindful of me [i.e. my human nature and human body] … in your kingdom’: An allusion to the dying words of the ‘good thief’ who was crucified beside Jesus: Dróttinn minʒ tu min þa þu kemꝛ i riki þitt ‘Lord, remember me when you come into your kingdom’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.42), with the implication that the poet hopes to hear the same reassuring reply at his own death: Sannliga ſeige eg þier / i dag ſkalt þu vera med mier i paradis ‘Truly I say to you, today you shall be with me in paradise’ (Hið Nya Testament 1540 [Sigurður Nordal 1933]; Luke XXIII.43).

Close

Æfinliga ‘Unceasingly’

(not checked:)
ævinliga (adv.): unceasingly

[5-8] abbrev. as ‘Æuinliga med;’ Bb, ‘æfinliga med’ 99a, ‘Æfenliga med lycktum lofum’ 622, ‘Æuennliga m. l. l. l. r.’ 713, ‘Æfinliga med lyptum lofum’ 705ˣ

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[5-8] abbrev. as ‘Æuinliga med;’ Bb, ‘æfinliga med’ 99a, ‘Æfenliga med lycktum lofum’ 622, ‘Æuennliga m. l. l. l. r.’ 713, ‘Æfinliga med lyptum lofum’ 705ˣ

Close

lyftum ‘lifted’

(not checked:)
lyfta (verb): lift, raise

[5-8] abbrev. as ‘Æuinliga med;’ Bb, ‘æfinliga med’ 99a, ‘Æfenliga med lycktum lofum’ 622, ‘Æuennliga m. l. l. l. r.’ 713, ‘Æfinliga med lyptum lofum’ 705ˣ    [5] lyftum: lyktum 622

Close

lófum ‘hands’

(not checked:)
lófi (noun m.; °-a; -ar): palm of hand

[5-8] abbrev. as ‘Æuinliga med;’ Bb, ‘æfinliga med’ 99a, ‘Æfenliga med lycktum lofum’ 622, ‘Æuennliga m. l. l. l. r.’ 713, ‘Æfinliga med lyptum lofum’ 705ˣ

Close

ræðandi ‘uttering’

(not checked:)
2. rœða (verb): utter, speak

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

skepnan ‘creation’

(not checked:)
skepna (noun f.; °-u; -ur): creation

Close

öll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

skyld ‘should’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

[7] falla: falli 41 8°ˣ

Close

skapari ‘Creator’

(not checked:)
skapari (noun m.; °-a): (the) creator

Close

minn ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

fyrir ‘before’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

ásjón ‘face’

(not checked:)
ásjón (noun f.; °; -ir): face

[8] ásjón: ástan Vb

Close

þinni ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The third repetition of the second stef.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.