Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 40VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 40’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 610-11.

Anonymous PoemsLilja
394041

Jésúm ‘Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

[1] Jésúm: Jésús 4892

Close

tígna ‘honour’

(not checked:)
tígna (verb): honour

Close

eingla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

Close

upp ‘up’

(not checked:)
upp (adv.): up

[2] upp: uppi 99a, 622, 705ˣ

notes

[2] upp og niðr ‘up and down’: The angels descended from heaven to earth, and then went up again. Cf. Gen. XXVIII.12 and Stjórn (Unger 1862, 169): Þar medr sá hann i suefininum ganga guds engla upp eptir stiganum ok nidr ‘Therewith he saw in his sleep the angels of God going up by means of a ladder and down [again]’ and Luke II.15: … ut discesserunt ab eis angeli in caelum … ‘... after the angels departed from them into heaven ...’. Cf. 1/6, uppi ok niðri ok þar í miðju. Several mss have uppi og niðri in this l. too (so Skj B and Skald).

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[2] upp og niðr ‘up and down’: The angels descended from heaven to earth, and then went up again. Cf. Gen. XXVIII.12 and Stjórn (Unger 1862, 169): Þar medr sá hann i suefininum ganga guds engla upp eptir stiganum ok nidr ‘Therewith he saw in his sleep the angels of God going up by means of a ladder and down [again]’ and Luke II.15: … ut discesserunt ab eis angeli in caelum … ‘... after the angels departed from them into heaven ...’. Cf. 1/6, uppi ok niðri ok þar í miðju. Several mss have uppi og niðri in this l. too (so Skj B and Skald).

Close

niðr ‘down’

(not checked:)
3. niðr (adv.): down

[2] niðr: niðri 99a, 622, 713, 705ˣ, 4892

notes

[2] upp og niðr ‘up and down’: The angels descended from heaven to earth, and then went up again. Cf. Gen. XXVIII.12 and Stjórn (Unger 1862, 169): Þar medr sá hann i suefininum ganga guds engla upp eptir stiganum ok nidr ‘Therewith he saw in his sleep the angels of God going up by means of a ladder and down [again]’ and Luke II.15: … ut discesserunt ab eis angeli in caelum … ‘... after the angels departed from them into heaven ...’. Cf. 1/6, uppi ok niðri ok þar í miðju. Several mss have uppi og niðri in this l. too (so Skj B and Skald).

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[2] af: í 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, á 713

Close

himni ‘heaven’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

[2] himni: heimi 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ

notes

[2] þriðja himni ‘from the third heaven’: So Bb, but other mss have heimi þriðja ‘from the third world’, a reading adopted by Skj B and Skald. Perhaps an allusion to 2 Cor. XII.2, where S. Paul tells that he was taken up into the third heaven. See Note on 11/3 and cf. 27/4. The poet envisions a three-tiered cosmology: the sphere of air and nature surrounding the earth, the sphere of ether, the realm of angels, beyond it, and the third sphere, the abode of God.

Close

þriðja ‘the third’

(not checked:)
þriði (num. ordinal): third

notes

[2] þriðja himni ‘from the third heaven’: So Bb, but other mss have heimi þriðja ‘from the third world’, a reading adopted by Skj B and Skald. Perhaps an allusion to 2 Cor. XII.2, where S. Paul tells that he was taken up into the third heaven. See Note on 11/3 and cf. 27/4. The poet envisions a three-tiered cosmology: the sphere of air and nature surrounding the earth, the sphere of ether, the realm of angels, beyond it, and the third sphere, the abode of God.

Close

stjörnu ‘star’

(not checked:)
stjarna (noun f.; °*-u; *-ur): star < stjǫrnuljós (noun n.)

notes

[3] stjörnuljós ‘starlight’: Schottmann again (1973, 201) sees a direct verbal parallel in the homily of Maximus of Turin: coelum illi radio stellae laetioris arridet ‘heaven smiles on him with the beam of a star of gladness’ (Maximus Taurinensis, Homilia XXXVII, col. 305; see also the introductory Note to st. 39 and the Note on 39/5).

Close

ljós ‘light’

(not checked:)
ljós (noun n.; °ljóss; -): light < stjǫrnuljós (noun n.)

notes

[3] stjörnuljós ‘starlight’: Schottmann again (1973, 201) sees a direct verbal parallel in the homily of Maximus of Turin: coelum illi radio stellae laetioris arridet ‘heaven smiles on him with the beam of a star of gladness’ (Maximus Taurinensis, Homilia XXXVII, col. 305; see also the introductory Note to st. 39 and the Note on 39/5).

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

færðar ‘presented’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

[3] færðar: friðar 622

Close

fórnir ‘offerings’

(not checked:)
fórn (noun f.): offering, sacrifice

Close

friðar ‘of peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

[4] friðar: og friðar 99a, 705ˣ

Close

samband ‘union’

(not checked:)
samband (noun n.): [union]

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hverju ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

landi ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

slík ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

[5] slík: slíkt 713

Close

afla ‘cause’

(not checked:)
afla (verb; °-að-): to gain, earn, procure, acquire

[5] afla: aflar 622, afl 713

Close

sóttar ‘of woe’

(not checked:)
sótt (noun f.; °-ar; -ir): illness < sóttarauki (noun m.)

notes

[5] sóttarauka ‘increase of woe’: Sótt can refer to both physical illness and to worry or spiritual distress. Cf. LP: sótt, and 53/7, 73/6, 82/6, 89/2.

Close

auka ‘an increase’

(not checked:)
auki (noun m.; °-a; -ar): addition, increase < sóttarauki (noun m.)

notes

[5] sóttarauka ‘increase of woe’: Sótt can refer to both physical illness and to worry or spiritual distress. Cf. LP: sótt, and 53/7, 73/6, 82/6, 89/2.

Close

stór ‘’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great < stórmerki (noun n.): great feat

[6] stórmerkin: stórmerki 713, 705ˣ

Close

merkin ‘signs’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign < stórmerki (noun n.): great feat

[6] stórmerkin: stórmerki 713, 705ˣ

Close

veitt ‘granted’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

hjá ‘among’

(not checked:)
hjá (prep.): beside, with

Close

mönnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

kvíðig ‘I fear’

(not checked:)
3. kvíða (verb): fear

[7] kvíðig: kvið 622

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[7] að: om. 99a, Vb, 41 8°ˣ, við að 622, við 4892

Close

remming ‘strengthening’

(not checked:)
remming (noun f.): [strengthening]

notes

[7] remming ‘strengthening, the act of making strong’: Cognate with remma ‘to strengthen’. The noun is not attested elsewhere in ON. See Sigfús Blöndal 1920-4: remming for its use in MIcel.

Close

ráða ‘counsels’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

[7] ráða: ráði 713

Close

ríði ‘will press’

(not checked:)
2. ríða (verb): twist, rub, press (Cf. OE wrīðan)

[8] ríði: og ríði 713

Close

‘from’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-3]: Cf. Mar 1871, 186, 479 and Note to st. 39. — [3-4]: These ll. could also be taken (so Skj B and Skald) as in apposition with rásir eingla ‘hosts of angels’ (l. 1), so that starlight, offerings and peace worship Jesus along with the angels. This interpretation allows l. 4 to begin a new main cl.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.