Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 553.
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹); barg, burgu; borginn): to save, preserve
(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnframr (adj.)
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost < ógnframr (adj.)
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[2] himins: so 399a‑bˣ, 2166ˣ, ‘him̄es’ 721, 1032ˣ
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²); -ir): glory
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
[3] vár: ór corrected from ‘vór’ 399a‑bˣ, ór 2166ˣ
[3] vár: The scribe of 2166ˣ writes ór in the main text, but mentions the original reading in the margin.
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
1. enda (verb; °-að-): end, last
(not checked:)
meðan (conj.): while
(not checked:)
verǫld (noun f.; °-aldar, dat. -/-u; -aldir): world, age
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix)
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
í (prep.): in, into
[6] í unaðs: ‘vāds’ is written in the left margin in 721, and the scribe has put a sign to indicate where it should be inserted into the text. Jón Sigurðsson suggests í ríki sitt in the margin in 399a-bˣ.
(not checked:)
unað (noun n.; °-s): happiness
[6] unaðs (‘vāds’): ‘vogt’ 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ
[6] í unaðs: ‘vāds’ is written in the left margin in 721, and the scribe has put a sign to indicate where it should be inserted into the text. Jón Sigurðsson suggests í ríki sitt in the margin in 399a-bˣ.
(not checked:)
gnótt (noun f.): abundance
[6] gnótt (‘nógt’): om. 1032ˣ, 399a‑bˣ, 2166ˣ
[6] gnótt ‘abundance’: 721’s ‘nógt’ must be read gnótt (cf. 28/8), as indicated by internal rhyme (drótt : gnótt). All the other mss omit this word.
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
laða (verb): invite
(not checked:)
ágætr (adj.; °compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr): excellent
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
(not checked:)
fall (noun n.; °-s; *-): fall
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.