skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 2VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 183.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
123

Lundr ‘The tree’

1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

gjalfrs ‘of the sea’

gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

gjalfrs ‘of the sea’

gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

grundu ‘the ground’

grund (noun f.): earth, land

Close

orðum ‘by the words’

orð (noun n.; °-s; -): word

Close

‘…’

(non-lexical)

[2] …: om. 673b

notes

[2] : Konráð Gíslason proposed adding vel ‘well’ to fill the metrical lacuna here (Nj 1875-8, II, 252).

Close

skorðaðr ‘supported’

2. skorða (verb): support

Close

elds ‘of the fire’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

elds ‘of the fire’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

Lundr elds gjalfrs
‘The tree of the fire of the sea ’
   = MAN

the fire of the sea → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Close

áðr ‘previously’

áðr (adv.; °//): before

Close

foldar ‘earth’

fold (noun f.): land

Close

orm ‘of the serpent’

ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

orm ‘of the serpent’

ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

stalls ‘lair’

stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

stalls ‘lair’

stallr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): seat, stall, support < ormstallr (noun m.)

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

boði ‘the messenger’

boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker

kennings

boði ormstalls
‘the messenger of the serpent-lair ’
   = MAN

the serpent-lair → GOLD
the messenger of the GOLD → MAN
Close

fallinn ‘fallen’

falla (verb): fall

Close

Log ‘of the fire’

log (noun n.; °; -): flame < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Log ‘of the fire’

log (noun n.; °; -): flame < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

stýfir ‘The snipper’

stýfir (noun m.): [snipper] < logstýfir (noun m.)

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

leyfa ‘to permit’

leyfa (verb): permit; praise

notes

[6] ljóss ‘bright’: Emendation proposed in Skj B.

Close

ljóss ‘of the bright’

ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[6] ljóss: ljós 673b

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

ljóss ‘of the bright’

ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[6] ljóss: ljós 673b

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

engla ‘of angels’

1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

engla ‘of angels’

1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

þengil ‘the ruler’

þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Close

Vánar ‘of Vôn’

Ván (noun f.): Ván

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Vánar ‘of Vôn’

Ván (noun f.): Ván

kennings

Vánar logstýfir
‘the fire-snipper of Vôn’
   = GENEROUS MAN

the fire of Vôn → GOLD
The snipper of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

vegs ‘path’

1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side

[8] vegs: ‘[...]egs’ 673b, ‘uegs’ 673bÞH, 673bFJ

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God

notes

[8] vegs ‘of the path’: Both Þorsteinn Helgason and Finnur Jónsson thought they could read the <v> or <u> in the ms. While the letter is no longer visible, it is determined by the alliteration.

Close

vegs ‘path’

1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side

[8] vegs: ‘[...]egs’ 673b, ‘uegs’ 673bÞH, 673bFJ

kennings

þengil ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels ’
   = God

the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God

notes

[8] vegs ‘of the path’: Both Þorsteinn Helgason and Finnur Jónsson thought they could read the <v> or <u> in the ms. While the letter is no longer visible, it is determined by the alliteration.

Close

segja ‘to tell’

segja (verb): say, tell

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.