Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: ljóss adj....mik und ljósum himni brúna. ... ‘...me under the bright sky of brows. ...’
963...liggr í ljósu líki Nǫnnu ... ‘...lies in the bright body of the Nanna ...’
963Ljós lín-Gefn, ... ‘Bright linen-Gefn, ...’
963...frá sinni ljóssi Gnô linn... ‘...from his bright Gná of the snake-...’
963...leyfik lund ljóssa vífa. ‘...I praise the nature of the bright lady.’
1000...ofrœkðar við ljósa lind láss.... ‘...excessive love for the bright linden of the lock....’
1000...tvau með ljósum mæki; vinnk ... ‘...of Helga with my bright sword; I will cut ...’
1006...gyðju; gótt ljós gránserks ... ‘...sanctuary; the good light of the grey-shirt ...’
1030...óx af ljósum hausi, þeims ... ‘...that grew on the bright skull of the one who ...’
1040...með humrum. Ljóst es at ... ‘...lobsters. It is light when one visits ...’
1054...reki eyss ljósu barri Kraka ... ‘...ruler sprinkles bright barley of Kraki (‘Pole-ladder’) ...’
1065...vísi rauð ljósa sárísa; ... ‘...the ruler reddened bright wound-icicles; ...’
1140notes...vísi vann ljósan veg; nús ... ‘...the ruler gained glowing glory; now ...’
1145[2] snjalla: ljósa A, W
A Æins ma óð ok bænir allz kiosanda hins liosa miǫk er fróðr sa | ær gætr góða gvðs þrenning mer kenna .
W Eíns ma orð ok bæner allz kiosanda hins liosa mi[...] sa er getr | goða gvðs þrenníng mer kenna.
...á annat; ljós raun kemr ... ‘...after another; clear proof appears ...’
1153...gjafar lofðungs ljóss vegs byrjar ... ‘...of the gifts of the prince of the bright path of fair wind ...’
1153...bað þengil ljóss vegs engla ... ‘...asked the ruler of the bright path of angels ...’
1160...dáðir í ljós fyr gautum ... ‘...deeds to come to light before the men ...’
1180...fæk hrósat ljósum brag. Því ... ‘...I can praise the bright poem. For that purpose ...’
1190...meir missa ljóss. Vitumat betri ... ‘...rather be lacking in light. We [I] do not know that he has better ...’
1191...haus manns ljósum hringi. Hvárr ... ‘...a man’s head [and] a shining ring. Each ...’
1200notes...glaðs friðrofa ljóss elds lagar ... ‘...-glad truce-breaker of the fair fire of the ocean ...’
1221Lyptak ljósu lofi þjóðkonungs; ... ‘I lifted up the bright praise of the mighty king; ...’
1221...þess, ef ljóss vísi vissi ... ‘...this, if a bright prince might know ...’
1240notesHáleitr, ljóss himna, lézt ... ‘High, radiant one of the heavens, ...’
1240notesLofðar sæfðu ljóst lamb guðs — ... ‘Men slaughtered the radiant Lamb of God — ...’
1240notes...leitat heitis ljósu kvæði — fyr ... ‘...find a name for the bright poem — before ...’
1240notes...stóran herskap; ljós merki skókusk ... ‘...a large retinue; bright standards shook ...’
1240...en þat ljósa lík. ‘...than that radiant body.’
1255...leiks né ljóssa daga, fyr ... ‘...sport nor the radiant days, because of ...’
1255...á fé; ljósir aurar verða ... ‘...for wealth; shining pieces of silver turn ...’
1255Ljósum vegljóma ... ‘Gleams of the glory-flash ...’
1264notes...tendra björt ljós í leyndum ... ‘...kindle bright lights in the secret ...’
1285Ljóss ræsir röðla ... ‘The bright king of heavenly bodies ...’
1300...Líðr að ljósu kvæði; eg ... ‘...most dear to God. The bright poem draws to its end...’
1300...drottning dýrðar, ljós* dagsbrún ... ‘...queen of glory, shining daybreak ...’
1300notes...stræti til ljóss frá myrkrum, ... ‘...road to light from darkness, ...’
1300...smíð ljóða ljóssi grund vita ... ‘...the praise-work of poetry for the bright land of the beacon ...’
1325notes[6] ljós: ljóss 399a‑bˣ, 2166ˣ
399a-b Optar vil ek yðvarn krapt | inna, þat er vili minn | vita skulu víf kạ́ṭ | víða í bragsmíð; || ef landa lífstund | ljós(s) veitir gramr oss | máttugr eða máls [gnótt] | mín l..ar sonar þín. |
2166 Optar vil ek yðvarn krapt | inna, þat er vili minn, | vita skulu víf kát || víða í bragsmíð; | ef landa lífstund | ljos(s) veitir gramr oss | máttugr eða máls [gnótt] | mín l..ar sonar þín. |
...stund, eða ljós málsgnótt ... ‘...or my clear eloquence ...’
1325notes...fljóta um ljósan lög; rót ... ‘...float upon the shining sea; the root ...’
1335...lagamál lofar ljósan Moysen; alt ... ‘...law-giving praises bright Moses; everything ...’
1335...æsiz á ljósan líkam; minnilig ... ‘...spurts over the bright body; memorable ...’
1345notes...skili þjóðir ljósan vilja minn, ... ‘...understand my transparent intent, this ordinary ...’
1345...leiti þið ljósir?’ mælir lof... ‘‘Whom do you two fair men seek?’ says ...’
1360...næri miðviku. Ljóss, sá er ... ‘...near midweek. The bright one, who ...’
1370notes...lærði hann ljóst lögmál ... ‘...he learned the clear law ...’
1375...Máríu, í ljósum verkum. ‘...Mary, with fair deeds.’
1386...til sín ljósan lofðung úr ... ‘...to him the shining king from ...’
1400...…; beiða ljósan byskup skjótt, ... ‘...request that the radiant bishop be quickly ...’
1400notes...skínn í ljósum krafti; Taddéus ... ‘...shines in a bright power, Thaddaeus ...’
1410...hildar hvárki ljósa bauga né ... ‘...for battle neither bright rings nor ...’
?...heitir rex ljóssa lifra; þú ... ‘...are called rex (‘king’) of shining livers; you ...’
?notes...kveða nøkkvi ljósara hróðr fyr ... ‘...recite somewhat more transparent praise before ...’
?...forflótti; inn ljósi liðr bar ... ‘...flight, the white snake drove ...’
?...eru gefin ljósum fjǫtri lauf... ‘...are set to the white fetter of the leafy ...’
?notes...mun vesa ljós lýðum; þó... ‘...will be clear to men; yet ...’
?...Þat mun ljóst at líta ... ‘...will be clearly seen on the shoulders ...’
?notes...lýða ok ljósa bauga. ‘...people and bright rings. ’
?notes...sjǫt rekka; ljóss hyrr brann ... ‘...the abode of warriors; bright flame burned ...’
?...opt; telk ljósa leyfð framm ... ‘...that; I deliver a clear [poem of] praise ...’
?notes...strauk um ljósa hvarminn drifhvítum ... ‘...wiped her bright eyelashes with a snow-white ...’
?Ljóst er, reið ... ‘It is bright, chariot of leeks, ...’
?...þerra sína ljósa lokka með ... ‘...to dry her bright locks with ...’
?Anon Mdr 18VII
ljóss ræsir röðla
‘the bright king of heavenly bodies’ = God
The bright king of heavenly bodies → God
Anon Pl 2VII
þengill ljóss vegs engla
‘the ruler of the bright path of angels’ = God
the bright path of angels → HEAVEN
the ruler of the HEAVEN → God
Anon Pl 2VII
ljóss vegr engla
‘of the bright path of angels’ = HEAVEN
the bright path of angels → HEAVEN
ESk Geisl 64VII
lofðungr ljóss vegs byrjar
‘of the prince of the bright path of fair wind’ = God
the bright path of fair wind → SKY/HEAVEN
the prince of the SKY/HEAVEN → God
ESk Geisl 64VII
ljóss vegr byrjar
‘of the bright path of fair wind’ = SKY/HEAVEN
the bright path of fair wind → SKY/HEAVEN
Kolli Ingdr 3II
ljósa sáríss
‘bright wound-icicles’ = SWORDS
bright wound-icicles; → SWORDS
Anon Brúðv 2VII
ljóssi grund vita vazta
‘for the bright land of the beacon of the fishing-grounds’ = WOMAN
the beacon of the fishing-grounds → GOLD
for the bright land of the GOLD → WOMAN
Anon Líkn 36VII
háleitr, ljóss himna
‘high, radiant one of the heavens’ = CROSS
High, radiant one of the heavens, → CROSS
ÞjóðA Sex 27II
ljósu barr Kraka
‘bright barley of Kraki (‘Pole-ladder’)’ = GOLD
bright barley of Kraki (‘Pole-ladder’) → GOLD
SnSt Ht 69III
fólkglaðs friðrofi ljóss elds lagar
‘about the battle-glad truce-breaker of the fair fire of the ocean’ = GENEROUS MAN
the fair fire of the ocean → GOLD
about the battle-glad truce-breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
SnSt Ht 69III
ljóss eldr lagar
‘of the fair fire of the ocean’ = GOLD
the fair fire of the ocean → GOLD
Hallv Knútdr 4III
rauðljósa baugjǫrð
‘the bright red ring-land’ = SHIELD
the bright red ring-land → SHIELD
GunnLeif Merl I 42VIII
ljósum fjǫturr laufviðar
‘to the white fetter of the leafy tree’ = SNAKE
to the white fetter of the leafy tree → SNAKE
Egill Lv 1V (Eg 4)
þægir ljósundinna landa linns
‘shover of the shining, twisted lands of the snake’ = GENEROUS MAN
the shining, twisted lands of the snake, → GOLD
shover of the GOLD → GENEROUS MAN
Egill Lv 1V (Eg 4)
ljósundinna land linns
‘of the shining, twisted lands of the snake’ = GOLD
the shining, twisted lands of the snake, → GOLD
Egill Lv 23V (Eg 30)
lyngs fjarðǫlna ljósheims bǫrr
‘fjord-mackerel of the heather’ = MAN = Berg-Ǫnundr
the fjord of the heather; → EARTH
the mackerel of the EARTH → SNAKE
the radiant world of the SNAKE → GOLD
conifer of the GOLD → MAN = Berg-Ǫnundr
Egill Lv 23V (Eg 30)
lyngs fjarðǫlna ljósheimr
‘of the radiant world of the mackerel of the fjord of the heather’ = GOLD
the fjord of the heather; → EARTH
the mackerel of the EARTH → SNAKE
the radiant world of the SNAKE → GOLD
Hfr Lv 19V (Hallfr 22)
ljósa lind láss
‘the bright linden of the lock’ = WOMAN
the bright linden of the lock. → WOMAN
Egill Skjalddr 1V (Eg 126)
ljósgarðr barða
‘the shining fence of ships’ = SHIELD
the shining fence of ships, → SHIELD
KormǪ Lv 3V (Korm 3)
ljósum himinn brúna
‘the bright sky of brows’ = FOREHEAD
the bright sky of brows. → FOREHEAD
KormǪ Lv 24V (Korm 26)
ljós lín-Gefn
‘bright linen-Gefn’ = WOMAN
Bright linen-Gefn, → WOMAN
KormǪ Lv 34V (Korm 53)
sinni ljóssi Gná linnbeðr
‘his bright Gná of the snake-bed’ = WOMAN = Steingerðr
his bright Gná of the snake-bed. → WOMAN = Steingerðr
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.