Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 42VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 110 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 42)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 78.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
414243

lauf ‘of the leafy’

(not checked:)
lauf (noun n.; °-s; -): leaf < laufviðr (noun m.)

kennings

ljósum fjǫtri laufviðar
‘to the white fetter of the leafy tree ’
   = SNAKE

to the white fetter of the leafy tree → SNAKE

notes

[1-2] ljósum fjǫtri laufviðar ‘to the white fetter of the leafy tree [SNAKE]’: The determinant of this snake-kenning belongs to a miscellaneous group that refers to the environment in which the snake lives, here the woods (cf. Meissner 115 and the similar snake-kenning in I 44/4).

Close

viðar ‘tree’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < laufviðr (noun m.)

kennings

ljósum fjǫtri laufviðar
‘to the white fetter of the leafy tree ’
   = SNAKE

to the white fetter of the leafy tree → SNAKE

notes

[1-2] ljósum fjǫtri laufviðar ‘to the white fetter of the leafy tree [SNAKE]’: The determinant of this snake-kenning belongs to a miscellaneous group that refers to the environment in which the snake lives, here the woods (cf. Meissner 115 and the similar snake-kenning in I 44/4).

Close

ljósum ‘to the white’

(not checked:)
ljóss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

kennings

ljósum fjǫtri laufviðar
‘to the white fetter of the leafy tree ’
   = SNAKE

to the white fetter of the leafy tree → SNAKE

notes

[1-2] ljósum fjǫtri laufviðar ‘to the white fetter of the leafy tree [SNAKE]’: The determinant of this snake-kenning belongs to a miscellaneous group that refers to the environment in which the snake lives, here the woods (cf. Meissner 115 and the similar snake-kenning in I 44/4).

Close

fjǫtri ‘fetter’

(not checked:)
fjǫturr (noun m.): fetter

kennings

ljósum fjǫtri laufviðar
‘to the white fetter of the leafy tree ’
   = SNAKE

to the white fetter of the leafy tree → SNAKE

notes

[1-2] ljósum fjǫtri laufviðar ‘to the white fetter of the leafy tree [SNAKE]’: The determinant of this snake-kenning belongs to a miscellaneous group that refers to the environment in which the snake lives, here the woods (cf. Meissner 115 and the similar snake-kenning in I 44/4).

Close

takmǫrk ‘Limits’

(not checked:)
takmark (noun n.)

Close

gefin ‘set’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

í ‘as to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Munat ‘will not’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

ríkja ‘govern’

(not checked:)
ríkja (verb): rule

Close

in ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

skǫp ‘fates’

(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate

Close

‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

inu ‘that’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

fróni ‘land’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 147.66; cf. Wright 1988, 103, prophecy 7): Terminus illi positus est quem transuolare nequibit ‘A limit has been set for the white dragon beyond which it will not be able to fly’ (Reeve and Wright 2007, 146). Gunnlaugr partially rationalises this prophecy of the Norman Conquest by explicitly mentioning rule over the land (cf. Note to I 32/5-8) and additionally invokes the concept of an over-ruling Fate (skǫp: cf. Fritzner: skǫp), as also in I 49/8. The Norman Conquest itself is narrated in I 46‑8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.