Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 183-4.
‘Beiðir, segðu ok brúði’,
byrskríns, ‘sonum þínum,
ǫll vilk yðr’, kvað stillir,
‘ormstalls, í trú kalla.
Hyrsløngvir, kom hingat
hvalranns, um dag annan;
þá munk yðr, þats *…
— yfir þegjum nú — segja’.
‘{Beiðir {ormstalls}}, segðu sonum þínum ok brúði’, kvað {stillir {byrskríns}}, ‘vilk kalla yðr ǫll í trú. {{{Hvalranns} hyr}sløngvir}, kom hingat um annan dag; munk þá segja yðr, þats *…; yfir þegjum nú’.
‘‘Demander of the serpent-lair [GOLD > MAN], tell your sons and wife’, said the ruler of the wind-shrine [SKY/HEAVEN > = God], ‘I will call you all to the faith. Flinger of the fire of the whale-house [(lit. ‘fire-flinger of the whale-house’) SEA > GOLD > GENEROUS MAN], come here tomorrow; I will then tell you about that which ...; we are [I am] silent now about [it]’.’
On verbal correspondences between this st. and the A and C versions of the prose text, see Louis-Jensen 1998, cxvii.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘†Bei[...]†, segðu ok brúði’,
†byrscrns†, ‘sonum þínum,
ǫll vilk yðr’, kvað stillir,
‘ormstalls, í trú kalla.
Hyr†sclavgvir†, kom hingat
hvalranns, †[...]† dag annan;
þá munk yðr, þats †høf[...] hvfer†
— þegjum nú — segja’.
Be[...] | ſegþu oc bruþi. byrscrinſ ſonom þinum oll | vil ec yþr quaþ ſtiller ormſtalz itru calla | hyrsclavgvir com þu hingat hyvalra[...] | dag aɴan þa mun ec yþr þat er høf[...] | hvfer þegium nu ſeggia.
(JLJ)
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 3: AI, 608, BI, 607, Skald I, 295-6, NN §2490; Sveinbjörn Egilsson 1833, 12, 40, Finnur Jónsson 1887, 230, Jón Helgason 1932-3, 151, Louis-Jensen 1998, 94.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.