skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 12VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 725-6.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
111213

Hrópar ‘shouts’

hrópa (verb): [shouts]

notes

[1] hrópar ‘shouts’: Hrópa can also mean ‘slander’ and it is not clear in which meaning the verb is used here.

Close

hinn ‘The one’

2. inn (art.): the

Close

þó ‘though’

þó (adv.): though

Close

himins ‘of heaven’

himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

[5] himins: ‘hímes’ 721

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

björt ‘the bright’

bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

brúðr ‘bride’

brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

er ‘is’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

af ‘from’

af (prep.): from

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

rótum ‘the roots’

1. rót (noun f.; °-ar; rǿtr): root

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

riettlát ‘the just one’

réttlátr (adj.): [just one]

Close

runnin ‘infused’

2. renna (verb): run (strong)

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

upp ‘’

upp (adv.): up

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

við ‘with’

2. við (prep.): with, against

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

miskunn ‘mercy’

miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.