Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv III 12VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur III 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 725-6.

Anonymous PoemsMáríuvísur III
111213

Hrópar ‘shouts’

(not checked:)
hrópa (verb): [shouts]

notes

[1] hrópar ‘shouts’: Hrópa can also mean ‘slander’ and it is not clear in which meaning the verb is used here.

Close

hinn ‘The one’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

glæp ‘sin’

(not checked:)
glœpr (noun m.): sin, misdeed

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

greinir ‘explains’

(not checked:)
greina (verb): explain, divide

Close

þegar ‘at once’

(not checked:)
þegar (adv.): at once, then

Close

klerks ‘the cleric’s’

(not checked:)
klerkr (noun m.; °-s dat. -/-i; -ar, acc. -a/-u): cleric

Close

mein ‘offences’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

á ‘into’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

loft ‘the air’

(not checked:)
loft (noun n.): air, sky

Close

‘lied’

(not checked:)
ljúga (verb): lie

Close

við ‘about’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

mart ‘much’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

þó ‘though’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

himins ‘of heaven’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

[5] himins: ‘hímes’ 721

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

björt ‘the bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

brúðr ‘bride’

(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride

kennings

björt brúðr himins
‘the bright bride of heaven ’
   = Mary

the bright bride of heaven → Mary
Close

borgið ‘mitigate’

(not checked:)
borga (verb; °-að-): [save, mitigate]

Close

er ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

rótum ‘the roots’

(not checked:)
1. rót (noun f.; °-ar; rǿtr): root

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

riettlát ‘the just one’

(not checked:)
réttlátr (adj.): [just one]

Close

runnin ‘infused’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

upp ‘’

(not checked:)
upp (adv.): up

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

miskunn ‘mercy’

(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace

notes

[7, 8] er runnin upp af rótum við miskunn ‘is infused from the roots with mercy’: Lit. ‘has shot up from the roots with mercy’. The sense is that Mary was filled with mercy from head to toe.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.