Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 706-7.
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
3. tala (verb): speak, talk
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
tregi (noun m.; °-a; -ar): sorrow < tregafullr (adj.)
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < tregafullr (adj.)
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
skera (verb): cut
(not checked:)
1. skrift (noun f.; °-ar; -ir): image
(not checked:)
1. skærr (adj.): pure, bright
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter
[5] mál ‘plea’: Mál can also mean ‘speech, words’, but the word is taken here in a legal sense (the woman is pleading her case to the Virgin Mary).
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
sœtr (adj.): sweet
(not checked:)
2. síðr (adv.): less, hardly
(not checked:)
kátr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad
(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow < sútafullr (adj.)
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < sútafullr (adj.)
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
út (adv.): out(side)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
For prose parallels to this st., see Schottmann (1973, 380).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.