Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Líkn 15VII

George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 246.

Anonymous PoemsLíknarbraut
141516

Þoldi ‘endured’

(not checked:)
þola (verb): suffer, endure

Close

hölda ‘of men’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

kennings

Hildingr hölda
‘The king of men ’
   = RULER = Christ

The king of men → RULER = Christ
Close

hildingr ‘The king’

(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

kennings

Hildingr hölda
‘The king of men ’
   = RULER = Christ

The king of men → RULER = Christ

notes

[2] hildingr ‘king [lit. warrior (< hildr ‘battle, din’)]’: The usage is ironic in its pathos; the ‘warrior-king’ passively endures disgrace and torment.

Close

með ‘along with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

spýtingum ‘spittings’

(not checked:)
spýting (noun f.; °; -ar): [spittings]

Close

vörðr ‘guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender

kennings

fróns vörðr
‘earth’s guardian ’
   = RULER = Christ

earth’s guardian → RULER = Christ

notes

[3] fróns vörðr ‘earth’s guardian [RULER = Christ]’: Elsewhere kennings employing vörðr ‘guardian’ as base-word and some form of ‘land’ or ‘earth’ as determinant (e.g. vörðr foldar ‘guardian of the earth’, vörðr grundar ‘guardian of the plain’, landvörðr ‘land-guardian’, láðvörðr ‘land-guardian’) refer only to earthly kings. On the need for context to determine whether such a kenning refers to Christ or an earthly king, see Snorri Sturluson’s discussion in Skm (SnE 1998 1, 78). Typically when vörðr is used in a God-kenning it is combined with ‘heaven’ or a heaven-kenning, as in Geisl 19/3, Leið 10/1, Has 30/4. The poet uses the latter in 29/3-4 (vörðr sólar slóðar ‘guardian of the sun’s track [SKY/HEAVEN > = God]’). The poet’s choice of two kennings for ruler in this st. is probably intended to point up a contrast between the true status of Christ and his humiliation during the Flagellation. His humanity is underscored by the omission of kenning ornament in the second helmingr and by the repetition of the plain pron. hann, which is, however, unmetrical in l. 7. Stylistically the helmingr, like Christ at the Flagellation, is ‘bare’.

Close

hlaut ‘received’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

Close

fróns ‘earth’s’

(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land

kennings

fróns vörðr
‘earth’s guardian ’
   = RULER = Christ

earth’s guardian → RULER = Christ

notes

[3] fróns vörðr ‘earth’s guardian [RULER = Christ]’: Elsewhere kennings employing vörðr ‘guardian’ as base-word and some form of ‘land’ or ‘earth’ as determinant (e.g. vörðr foldar ‘guardian of the earth’, vörðr grundar ‘guardian of the plain’, landvörðr ‘land-guardian’, láðvörðr ‘land-guardian’) refer only to earthly kings. On the need for context to determine whether such a kenning refers to Christ or an earthly king, see Snorri Sturluson’s discussion in Skm (SnE 1998 1, 78). Typically when vörðr is used in a God-kenning it is combined with ‘heaven’ or a heaven-kenning, as in Geisl 19/3, Leið 10/1, Has 30/4. The poet uses the latter in 29/3-4 (vörðr sólar slóðar ‘guardian of the sun’s track [SKY/HEAVEN > = God]’). The poet’s choice of two kennings for ruler in this st. is probably intended to point up a contrast between the true status of Christ and his humiliation during the Flagellation. His humanity is underscored by the omission of kenning ornament in the second helmingr and by the repetition of the plain pron. hann, which is, however, unmetrical in l. 7. Stylistically the helmingr, like Christ at the Flagellation, is ‘bare’.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

fyrðum ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

skaup ‘mockery’

(not checked:)
2. skaup (noun n.): mockery

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hneyxl ‘disgrace’

(not checked:)
hneyksl (noun n.): [disgrace]

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

mönnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

hverja ‘in every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

píndr ‘tortured’

(not checked:)
3. pína (verb): torture, torment

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. is remarkably similar to a passage from the OIcel. Lenten sermon (HómÍsl 1993, 49v; HómÍsl 1872, 109): oc hann þolþe bǫnd. oc hálshogg. kiɴhesta. oc hrækingar. oc bardaga ‘and he endured binding, and neck-blows, slaps, and spittings, and beating’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.