George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 247-8.
(not checked:)
2. nista (verb): pierce, nail
[1] nisti ‘nailed, pinned’: The verb is often used in the sense of ‘to pin, transfix’ with a spear or arrow, which is consonant with the warrior imagery of the st. Except in 32/4 nista does not appear to be used of the Crucifixion elsewhere in ON until late medieval poetry: see Píslargrátur 37/4, Krossvísur I, 9/3 and 40/4 and Krossvísur II, 8/3-4 (ÍM I.2, 204, 254, 260, 263).
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
í (prep.): in, into
[1] í frosti ‘in the frost’: LP translates as ved vintertid ‘in winter-time’, but winter does not square well with the season of Holy Week. Coldness is often glossed in a moral sense as infidelity or as malice or absence of charity (see Hill 1968, 522-32); cf. the prayer in the OIcel. ember-days homily that God might drive grimléics frost ‘the frost of cruelty’ from our hearts (HómÍsl 1993, 17r; HómÍsl 1872, 36). Later poetry extends the moral sense, e.g. frost glæpa ‘frost of sins’ Lil 81/8; related is C15th jockul synda ‘glacier of sins’ Máríublóm 3/8 (ÍM I.2, 173). Closest to Líkn, in the context of Passion narrative, is the late medieval Niðrstv 19/5, which refers to Christ’s being beaten bædi j grimd ok frosti ‘both in fierceness and frost’ (ibid. 228).
(not checked:)
frost (noun n.): frost
[1] í frosti ‘in the frost’: LP translates as ved vintertid ‘in winter-time’, but winter does not square well with the season of Holy Week. Coldness is often glossed in a moral sense as infidelity or as malice or absence of charity (see Hill 1968, 522-32); cf. the prayer in the OIcel. ember-days homily that God might drive grimléics frost ‘the frost of cruelty’ from our hearts (HómÍsl 1993, 17r; HómÍsl 1872, 36). Later poetry extends the moral sense, e.g. frost glæpa ‘frost of sins’ Lil 81/8; related is C15th jockul synda ‘glacier of sins’ Máríublóm 3/8 (ÍM I.2, 173). Closest to Líkn, in the context of Passion narrative, is the late medieval Niðrstv 19/5, which refers to Christ’s being beaten bædi j grimd ok frosti ‘both in fierceness and frost’ (ibid. 228).
(not checked:)
2. fár (noun n.; °-s): harm, danger < fárlundaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
lundaðr (adj./verb p.p.): minded < fárlundaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
tré (noun n.; °-s; tré/trjó, gen. trjá, dat. trjóm/trjám): tree
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[3] vasa ‘was not’: Both B and 399a-bˣ read ‘vara’; the older form vasa is required by skothending with písla, but contrast the ertu : hjarta rhyme at 40/5.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
verðugr (adj.): deserving, worthy
(not checked:)
písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
grœðari (noun m.): saviour, healer
(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon
(not checked:)
glymr (noun m.): noise
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. hamarr (noun m.; °-s, dat. hamri; hamrar): hammer, cliff
[4] hömrum ‘hammers’: Lindow 1994, 493 notes as rare this use of hamarr in a context that does not involve Þórr, where it is typically a weapon rather than hammer per se.
(not checked:)
2. heyra (verb): hear
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
nagl (noun m.; °dat. -i; negl): nail
(not checked:)
keyra (verb): drive, whip, fling
[6] keyrðu: ‘keyr[...]’ B, ‘keyṛð̣ụ’ 399a‑bˣ
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
[7] hjálms gnýviðir ‘trees of the din of the helmet [lit. din-trees of the helmet] [BATTLE > WARRIORS]’: The kenning draws together each dominant image of the st.: the glymr ‘clanging’ of the hammers, the tree (tré) of the Cross, and the hilmir ‘prince [lit. helmet-granter]’ who is Christ. The relationship of hjálms ‘helmet’s’ and hilmi ‘prince, helmeter’ at either end of the l. is underscored not only by alliteration but also through polyptoton, the close repetition of a word or stem but in different form. Cf. Glúmr Gráf 4/1I.
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
[7] hjálms gnýviðir ‘trees of the din of the helmet [lit. din-trees of the helmet] [BATTLE > WARRIORS]’: The kenning draws together each dominant image of the st.: the glymr ‘clanging’ of the hammers, the tree (tré) of the Cross, and the hilmir ‘prince [lit. helmet-granter]’ who is Christ. The relationship of hjálms ‘helmet’s’ and hilmi ‘prince, helmeter’ at either end of the l. is underscored not only by alliteration but also through polyptoton, the close repetition of a word or stem but in different form. Cf. Glúmr Gráf 4/1I.
(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýviðr (noun m.)
[7] hjálms gnýviðir ‘trees of the din of the helmet [lit. din-trees of the helmet] [BATTLE > WARRIORS]’: The kenning draws together each dominant image of the st.: the glymr ‘clanging’ of the hammers, the tree (tré) of the Cross, and the hilmir ‘prince [lit. helmet-granter]’ who is Christ. The relationship of hjálms ‘helmet’s’ and hilmi ‘prince, helmeter’ at either end of the l. is underscored not only by alliteration but also through polyptoton, the close repetition of a word or stem but in different form. Cf. Glúmr Gráf 4/1I.
(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult < gnýviðr (noun m.)
[7] hjálms gnýviðir ‘trees of the din of the helmet [lit. din-trees of the helmet] [BATTLE > WARRIORS]’: The kenning draws together each dominant image of the st.: the glymr ‘clanging’ of the hammers, the tree (tré) of the Cross, and the hilmir ‘prince [lit. helmet-granter]’ who is Christ. The relationship of hjálms ‘helmet’s’ and hilmi ‘prince, helmeter’ at either end of the l. is underscored not only by alliteration but also through polyptoton, the close repetition of a word or stem but in different form. Cf. Glúmr Gráf 4/1I.
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < gnýviðr (noun m.)
[7] hjálms gnýviðir ‘trees of the din of the helmet [lit. din-trees of the helmet] [BATTLE > WARRIORS]’: The kenning draws together each dominant image of the st.: the glymr ‘clanging’ of the hammers, the tree (tré) of the Cross, and the hilmir ‘prince [lit. helmet-granter]’ who is Christ. The relationship of hjálms ‘helmet’s’ and hilmi ‘prince, helmeter’ at either end of the l. is underscored not only by alliteration but also through polyptoton, the close repetition of a word or stem but in different form. Cf. Glúmr Gráf 4/1I.
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
[7, 8] hilmi hófs ‘of the prince of moderation [VIRTUOUS RULER = Christ]’: Etymologically hilmir ‘prince’ means ‘helmeter’; with reference to Christ this may also have a religious sense, for Eph. VI.17 exhorts men to put on the galea salutis ‘helmet of salvation’. Christ’s ‘moderation’ (hóf) contrasts with the extremes of frost and loud ringing.
(not checked:)
2. hóf (noun n.; °-s; gen. -a): moderation, reason
[7, 8] hilmi hófs ‘of the prince of moderation [VIRTUOUS RULER = Christ]’: Etymologically hilmir ‘prince’ means ‘helmeter’; with reference to Christ this may also have a religious sense, for Eph. VI.17 exhorts men to put on the galea salutis ‘helmet of salvation’. Christ’s ‘moderation’ (hóf) contrasts with the extremes of frost and loud ringing.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. rist (noun f.; °; ristr): [insteps]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
lófi (noun m.; °-a; -ar): palm of hand
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Nisti ferð í frosti |
A harm-minded host nailed our wounded Saviour with irons to the tree in the frost; he was not deserving of torment. High clanging was heard from hammers, when the trees of the din of the helmet [(lit. ‘din-trees of the helmet’) BATTLE > WARRIORS] drove nails into the insteps and palms of the prince of moderation [VIRTUOUS RULER = Christ].
[7-8]: cf. Anon Mgr 15 1/2: ... hilmi sólar | hófu, enn keyrðu í ristr ok lófa.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.