Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞGísl Búdr 9I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Þorkell Gíslason, Búadrápa 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 949.

Þorkell GíslasonBúadrápa
8910

Hagl ‘hailstone’

(not checked:)
hagl (noun n.; °-s; dat. *-um): hail

Close

‘weighed’

(not checked:)
1. vega (verb): strike, slay

Close

hvert ‘Each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

hraut ‘spurted’

(not checked:)
1. hrjóta (verb): fling, fly

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

lǫg ‘the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

[2] lǫg: ‘lo’ Bb

Close

dreyri ‘gore’

(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

þó ‘washed’

(not checked:)
1. þvá (verb): wash

Close

bens ‘of the wound’

(not checked:)
2. ben (noun n.; °-s; -): wound

[3] bens ôrum: beimsôrum 53, beinsôrum 54, Bb

kennings

ôrum bens.
‘the oars of the wound. ’
   = SWORDS

the oars of the wound. → SWORDS

notes

[3] ôrum bens ‘the oars of the wound [SWORDS]’: This (bens ôrum in the Text) is an attested sword-kenning pattern (Meissner 153); the variant beinsôrum (so 54, Bb) ‘bone-wounds’ does not give good sense and duplicates sôrum in l. 4.

Close

ôrum ‘the oars’

(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar

[3] bens ôrum: beimsôrum 53, beinsôrum 54, Bb

kennings

ôrum bens.
‘the oars of the wound. ’
   = SWORDS

the oars of the wound. → SWORDS

notes

[3] ôrum bens ‘the oars of the wound [SWORDS]’: This (bens ôrum in the Text) is an attested sword-kenning pattern (Meissner 153); the variant beinsôrum (so 54, Bb) ‘bone-wounds’ does not give good sense and duplicates sôrum in l. 4.

Close

ór ‘from’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

notes

[4]: The adverbial phrase is taken with l. 2 in this edn. It could alternatively qualify l. 3 (so Ólafur Halldórsson 2000, 81).

Close

bragna ‘of men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

notes

[4]: The adverbial phrase is taken with l. 2 in this edn. It could alternatively qualify l. 3 (so Ólafur Halldórsson 2000, 81).

Close

sôrum ‘the wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

notes

[4]: The adverbial phrase is taken with l. 2 in this edn. It could alternatively qualify l. 3 (so Ólafur Halldórsson 2000, 81).

Close

Þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

[5] Þar: þó 53, 54, Bb

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

valr ‘The slain’

(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain

[5] valr: vals Bb

Close

víða ‘widely’

(not checked:)
1. víða (adv.): widely

Close

‘standards’

(not checked:)
2. vé (noun n.; °; -): banner, standard

Close

‘saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

gylld ‘gilded’

(not checked:)
1. gylla (verb): gild

[6] gylld: ‘gulld’ 53, gild 54, Bb

Close

ríða ‘sway’

(not checked:)
1. ríða (verb): ride

[6] ríða: hríða Bb

Close

sveit ‘the company’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

snarla ‘boldly’

(not checked:)
1. snarla (adv.): quickly

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

snekkjum ‘the warships’

(not checked:)
snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship

notes

[8] snekkjum ‘the warships’: Cf. ÞjóðA Magnfl 2/2, 3II, where a ship referred to as snekkja is also þvítǫgt skip ‘thirty-benched ship’, and Note. 

Close

jarla ‘of the jarls’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hákon returns to his ship and urges on his men; a great storm blows up to the disadvantage of the Jómsvíkingar; each hailstone is so large it weighs an ounce.

Bb has numerous corrupt readings.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.