Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Magnússflokkr 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 65-6.
Út rétt, allvaldr, skjóta
— ekin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Allvaldr, rétt skjóta snekkju út, en [rétt] þrítøgt skip skríða þrautar í haf þann tíð; ekin rô dúðisk. Ótt veðr vægðit sveigðum vendi of þér, dróttinn; prúðir hirðmenn hlóðu {húnskript} í Sigtúnum.
‘Mighty ruler, you launched [lit. did launch] a warship out, and [made] the thirty-benched ship glide at full stretch over the sea at that time; the driven sailyard shuddered. The raging wind did not spare the swayed mast above you, lord; splendid retainers took down the decorated cloth of the mast-top [SAIL] in Sigtuna (Sigtúnir).’
Making his way westwards from Novgorod (Hólmgarðr), Magnús stops in Sigtuna (Sigtúnir, Sweden), where his stepmother, Ástríðr, rallies support for him.
The st. is introduced, Svá segir Þjóðólfr í Magnúsflokki ‘As Þjóðólfr says in Magnússflokkr’—the only direct reference to the poem’s title.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Út rétt, allvaldr, skjóta
— ekin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrauta
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr átt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Ut retþu allvaldr sciota | ekin duþiz rá sneckio | eɴ þritogt scip þrꜹta | þaɴ tíð i haf scriþa | vægðit vendi sveigðvm | veðr ótt um þer drottinn | hloðo hirðmenn pruðir | hún script i sigtunom |
(VEÞ)
Út rétt, allvaldr, skjóta
— ekin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrauta
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Út rétt, allvaldr, skjóta
— ekin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vandi sveigðum
veðr átt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Út rétt, allvaldr, skjóta
— eikin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Vt reðtv allvalldr skío | ta eikín dvþiz rá sneckío eɴ þritvgt skíp þrꜹtar þaɴ tiþ í | haf skríða · vægðít vendi sveigðom veðr ott of þer drottíɴ | hloðo hírðmenn prv́ðir hv́n skript i sígtvnom·
(VEÞ)
Út rétt, allvaldr, skjóta
— eikin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vindi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Út rétt, allvaldr, skjóta
— ekinn dúðisk rô — snekkju,
en †þritug† skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vindi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.