Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Magnfl 2II/2 — ekin ‘the driven’

Út rétt, allvaldr, skjóta
ekin dúðisk rô — snekkju,
en þrítøgt skip þrautar
þann tíð í haf skríða.
Vægðit vendi sveigðum
veðr ótt of þér, dróttinn;
hlóðu hirðmenn prúðir
húnskript í Sigtúnum.

Allvaldr, rétt skjóta snekkju út, en [rétt] þrítøgt skip skríða þrautar í haf þann tíð; ekin rô dúðisk. Ótt veðr vægðit sveigðum vendi of þér, dróttinn; prúðir hirðmenn hlóðu húnskript í Sigtúnum.

Mighty ruler, you launched [lit. did launch] a warship out, and [made] the thirty-benched ship glide at full stretch over the sea at that time; the driven sailyard shuddered. The raging wind did not spare the swayed mast above you, lord; splendid retainers took down the decorated cloth [SAIL] of the mast-top in Sigtuna (Sigtúnir).


[2] ekin: eikin F, E, ekinn J2ˣ


[2] ekin rô dúðisk ‘the driven sailyard shuddered’: Jesch explains, ‘as it [was] turned to catch the wind’ (2001, 162). Ekin provides a regular resolution of two short syllables, while the variant eikin is metrically inappropriate, and seems to be influenced by the adj. eikinn ‘savage, hostile’, or by the noun eik(i) ‘oak tree(s)’. Finds from the Gokstad ship identified as sailyards are of birch and fir (Jesch 2001a, 162).



Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Word in text

This view shows information about an instance of a word in a text.