Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 72III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 72’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1183.

Snorri SturlusonHáttatal
717273

Gull ‘Gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

notes

[1] gull ‘gold’: The golden ornaments on the ship. Gull has been altered in R to gunn (R*); see the next Note.

Close

kná ‘’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[1] kná: so W, ‘kna er’ R

notes

[1, 2] kná glóa ‘glows’: So W. In R ‘kna er’ has been altered to ‘kna-er’ (R*). Kná ‘can’ is pleonastic here. The R* alterations in this line look like an attempt at syntactic simplification: gunnknáir greppa … róa ‘battle-strong men … row’.

Close

greppar ‘men’

(not checked:)
greppr (noun m.; °; -ar): poet, man

Close

glóa ‘glows’

(not checked:)
glóa (verb): glow

notes

[1, 2] kná glóa ‘glows’: So W. In R ‘kna er’ has been altered to ‘kna-er’ (R*). Kná ‘can’ is pleonastic here. The R* alterations in this line look like an attempt at syntactic simplification: gunnknáir greppa … róa ‘battle-strong men … row’.

Close

róa ‘row’

(not checked:)
2. róa (verb): row

Close

váss ‘to hardship’

(not checked:)
vás (noun n.; °-s; dat. -um): hardship

Close

seggir ‘fellows’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

samir ‘suited’

(not checked:)
2. sama (verb): befit

Close

Eik ‘The oak-ship’

(not checked:)
eik (noun f.; °eikr/eikar; eikr): oak

Close

‘’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[5] má: kná W

notes

[5, 6] má una bruna ‘rejoices in speeding’: Lit. ‘can rejoice to speed’ (both una ‘rejoice’ and bruna ‘speed’ are infinitives).

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

jǫfri ‘the prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

una ‘rejoices’

(not checked:)
una (verb): be content, love

notes

[5, 6] má una bruna ‘rejoices in speeding’: Lit. ‘can rejoice to speed’ (both una ‘rejoice’ and bruna ‘speed’ are infinitives).

Close

bruna ‘in speeding’

(not checked:)
bruna (verb; °-að-): speed

notes

[5, 6] má una bruna ‘rejoices in speeding’: Lit. ‘can rejoice to speed’ (both una ‘rejoice’ and bruna ‘speed’ are infinitives).

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[7] þá: þar W

Close

nýtr ‘enjoys’

(not checked:)
njóta (verb): enjoy, use

Close

vísi ‘the leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

Close

viðar ‘of the ship’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

notes

[8] viðar ‘of the ship’: Lit. ‘of the wood’. Taken here as pars pro toto for ‘ship’.

Close

skriðar ‘the swiftness’

(not checked:)
skriðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): motion, speed

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The metre is called ‘the short verse-form’ (inn skammi háttr). The odd lines have one or two alliterating staves and lack internal rhyme, and the even lines are structured similarly to those in st. 71 above, except that the syllables carrying internal rhyme are short (bimoraic) rather than long.

The rubric in R is lxv. — The odd lines are regular fornyrðislag (Sievers’s Types A1 (ll. 1, 5) and A3 (ll. 3, 7)), and the even lines have suspended resolution in metrical positions 1-2 and 3-4. An approximate version of this metre, but without internal rhyme, is found in Anon (HSig) 5II.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.