Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 45’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1154.
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
undinn (adj./verb p.p.): twisted
(not checked:)
brot (noun n.; °-s; -): piece, fragment
(not checked:)
brotna (verb; °-að-): break, burst
(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
[4] mætt: met Tˣ, U, mæt W
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
fættir (noun m.): [diminisher]
[4] fættir: ‘fetir’ Tˣ, U, ‘fætir’ W
[5] armr ‘the arms’: Lit. ‘the arm’ (see Note to st. 42/8).
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
[5] blik ‘the gleam’: Brim ‘surf’ has been corrected in R to blik (R*).
(not checked:)
blikna (verb; °-að-): [grown pale, gleam]
(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimland (noun n.): [surf-land]
(not checked:)
brim (noun n.): surf < brimland (noun n.): [surf-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < brimland (noun n.): [surf-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < brimland (noun n.): [surf-land]
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb
(not checked:)
lýr (noun m.): pollack, fish < lýslóð (noun f.): [pollack-track]
[8] lýslóðar ‘of the pollack-track [SEA]’: See Note to st. 22/5 above.
(not checked:)
lýr (noun m.): pollack, fish < lýslóð (noun f.): [pollack-track]
[8] lýslóðar ‘of the pollack-track [SEA]’: See Note to st. 22/5 above.
(not checked:)
slóð (noun f.; °-ar; -ir): path, track < lýslóð (noun f.): [pollack-track]
[8] lýslóðar ‘of the pollack-track [SEA]’: See Note to st. 22/5 above.
(not checked:)
slóð (noun f.; °-ar; -ir): path, track < lýslóð (noun f.): [pollack-track]
[8] lýslóðar ‘of the pollack-track [SEA]’: See Note to st. 22/5 above.
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
glóð (noun f.): ember
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lætr undin brot brotna |
The ruler lets twisted fragments of rings [GOLD] be fragmented before him; that diminisher of necklaces [GENEROUS MAN] gains a worthy reputation for himself on account of the necklaces. The arms of the trees of shields [WARRIORS] gleam against the gleam of the surf-land [SEA > GOLD] where the hand wears embers of the pollack-track [SEA > GOLD], slid onto the wrist.
The dróttkvætt variant is stamhendr háttr ‘the stuttering-rhymed form’. In the odd lines, alliteration and internal rhyme (aðalhending) fall on the syllables in metrical positions 4 and 5, creating a stuttering effect. The rhyming words usually involve words with the same etymological root (see also sts 46-8 below).
The heading in Tˣ is 37. For this metrical variant, see Kuhn (1969c, 226-7; 1983, 289) and Gade (1995a, 86, 99, 215, 226, 249 n. 21).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.