Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 46’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1155.
Virðandi gefr virðum
verbál liðar skerja;
gleðr vellbroti vellum
verðung afarþungum.
Ýtandi fremr ýta
auðs sæfuna rauðum,
þars mætum gram mæti
marblakks skipendr þakka.
{Virðandi {skerja liðar}} gefr virðum {verbál}; {vellbroti} gleðr verðung afarþungum vellum. {Ýtandi auðs} fremr ýta {rauðum sæfuna}, þars {skipendr {marblakks}} þakka mætum gram mæti.
‘The appraiser of the limb’s skerries [GOLD > GENEROUS MAN] gives ocean-pyre [GOLD] to men; the gold-breaker [GENEROUS MAN] gladdens the crew with extremely heavy gold. The despatcher of wealth [GENEROUS MAN] promotes people with red sea-flame [GOLD] where occupants of the sea-steed [SHIPS > SEAFARERS] thank the worthy lord for valuable objects. ’
The dróttkvætt variant is samhent ‘coincidental-rhymed’. The odd lines have aðalhendingar which fall on the alliterating syllables, thus causing a repetition of root syllables (the same rhetorical device as in st. 45 above).
Like rétthent ‘consistently rhymed’ (st. 42 above), this rhyme scheme in the odd lines does occur elsewhere, but not systematically. — The heading in Tˣ is 38.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Virðandi gefr virðum
ver-báls liðar skerja;
gleðr vell-brjóti vellum
verðung †avrar†þungum.
Ýtandi fremr ýta
auðs sæfuna rauðum,
þars mætum gram mæti
marblakks skipendr þakka.
Virðandi gefr virðum
verbál †ladar† skerja;
gleðr vellbroti vellum
verðung afarþungum.
Ýtandi fremr ýta
auðs sæfuna rauðum,
þars mætum †grar† mæti
marblakks skipendr þakka.
Virðandi gefr virðum
verbál liðar skerja;
gleðr vellbroti vellum
verðung afarþungum.
Ýtandi fremr ýta
auð sæfuna rauðum,
þars mætum gram mæti
marblakks skipendr þakka.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.