Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

RvHbreiðm Hl 19III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 19’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1027.

Rǫgnvaldr jarl and Hallr ÞórarinssonHáttalykill
181920

Sigurð ‘Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

Close

frák ‘I heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

seðja ‘sated’

(not checked:)
seðja (verb): satisfy, satiate

Close

sára ‘of wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

kennings

skára sára;
‘the sea-gull of wounds; ’
   = RAVEN/EAGLE

the sea-gull of wounds; → RAVEN/EAGLE
Close

skára ‘the sea-gull’

(not checked:)
skári (noun m.): [sea-gull, gull]

kennings

skára sára;
‘the sea-gull of wounds; ’
   = RAVEN/EAGLE

the sea-gull of wounds; → RAVEN/EAGLE
Close

verð ‘a meal’

(not checked:)
1. verðr (noun m.; °dat. -i): food

Close

skóp ‘created’

(not checked:)
2. skapa (verb): form

[3] skóp: ‘‑scap’ papp25ˣ, R683ˣ

notes

[3] skóp ‘created’: The ms. reading (‘-scap’; the word appears to be written together with the preceeding verð ‘meal’) must be a misreading of skóp ‘created’ (so all previous eds).

Close

vísi ‘the leader’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

[3] vísi: vísir papp25ˣ, R683ˣ

notes

[3] vísi (m. nom. sg.) ‘the leader’: Both mss read vísir ‘leader’, declined as a m. ja-stem, but the oblique form vísa in sts 4/4, 33/7, 34/8, 43/8, 74/6, 80/2 shows that the poets must have used the earlier, weak form vísi (see ANG §§371, 401). The normalised form has been adopted passim in the present edn.

Close

vǫrgum ‘wolves’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

Close

mǫrgum ‘for many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

Ruðr ‘The shrub’

(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree

kennings

Ruðr randa
‘The shrub of shield-rims ’
   = WARRIOR

The shrub of shield-rims → WARRIOR
Close

nam ‘began’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

rjóða ‘to redden’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

randa ‘of shield-rims’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

kennings

Ruðr randa
‘The shrub of shield-rims ’
   = WARRIOR

The shrub of shield-rims → WARRIOR
Close

sókn ‘attack’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight

[7] sókn: ‘g̣ịṛḍṛ ẹṇ’ papp25ˣ, ‘girdur en’ R683ˣ

Close

gerði ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

snarpa ‘a swift’

(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen

Close

skarpa ‘sharp’

(not checked:)
skarpr (adj.): sharp, bitter

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The heading is inn grænlenzki háttr (‘hin Grænlanske hottr’) ‘the verse-form from Greenland’ (cf. SnSt Ht 71). Structurally this metre is like fornyrðislag, but the even lines have internal rhymes (aðalhending in positions 1 and 3) on two disyllabic words that end in the same syllable. The metre is otherwise attested only in Anon (TGT) 14, 23.

In Ht 71, the odd lines also have internal rhymes (skothending; see l. 5 above). — The stanza eulogises Sigurðr ormr-í-auga ‘Snake-in-the-Eyes’, another of Ragnarr loðbrók’s sons (see sts 11-18 above). Sigurðr had spots in his eyes, which caused them to resemble the eyes of a snake (see Saxo 2005, I, 9, 4, 12, pp. 592-3; ÍF 35, 85-6 n. 8). On Sigurðr, see also Rloð Lv 4VIII (Ragn 8). — [7-8]: The meaning of ‘girdr (or ‘girdur’) en’ in l. 7 is unclear (gyrðr, en ‘girdled, but’ (?)). In papp25ˣ the words are given with dots beneath each letter, which indicates that Rugman was uncertain about the transcription. As it stands in the mss, the line is unmetrical with one syllable too many, and there is no alliteration between ll. 7 and 8. (a) In the present edn, these words have been emended to sókn (f. acc. sg.) ‘attack’, qualified by skarpa, snarpa (f. acc. sg.) ‘swift, sharp’ (l. 8) as the object of gerði ‘made’ in a Type E-line. (b) Skj B and Skald render ll. 7-8 as follows: gumi gœddi sá | garpa snarpa ‘that man advanced the swift warriors’. That reading retains only two of the original words in the lines. (c) As Jón Helgason (Hl 1941) points out, this mistranscribed part of l. 7 most likely contained a word meaning ‘battle’. However, his suggestions sverðhríð ‘sword-storm’ or snerru ‘battle’ are incompatible with the metre, which requires only one metrical position.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.