Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 19’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1027.
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
seðja (verb): satisfy, satiate
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
skári (noun m.): [sea-gull, gull]
(not checked:)
1. verðr (noun m.; °dat. -i): food
[3] skóp ‘created’: The ms. reading (‘-scap’; the word appears to be written together with the preceeding verð ‘meal’) must be a misreading of skóp ‘created’ (so all previous eds).
[3] vísi (m. nom. sg.) ‘the leader’: Both mss read vísir ‘leader’, declined as a m. ja-stem, but the oblique form vísa in sts 4/4, 33/7, 34/8, 43/8, 74/6, 80/2 shows that the poets must have used the earlier, weak form vísi (see ANG §§371, 401). The normalised form has been adopted passim in the present edn.
(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
[7] sókn: ‘g̣ịṛḍṛ ẹṇ’ papp25ˣ, ‘girdur en’ R683ˣ
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen
(not checked:)
skarpr (adj.): sharp, bitter
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The heading is inn grænlenzki háttr (‘hin Grænlanske hottr’) ‘the verse-form from Greenland’ (cf. SnSt Ht 71). Structurally this metre is like fornyrðislag, but the even lines have internal rhymes (aðalhending in positions 1 and 3) on two disyllabic words that end in the same syllable. The metre is otherwise attested only in Anon (TGT) 14, 23.
In Ht 71, the odd lines also have internal rhymes (skothending; see l. 5 above). — The stanza eulogises Sigurðr ormr-í-auga ‘Snake-in-the-Eyes’, another of Ragnarr loðbrók’s sons (see sts 11-18 above). Sigurðr had spots in his eyes, which caused them to resemble the eyes of a snake (see Saxo 2005, I, 9, 4, 12, pp. 592-3; ÍF 35, 85-6 n. 8). On Sigurðr, see also Rloð Lv 4VIII (Ragn 8). — [7-8]: The meaning of ‘girdr (or ‘girdur’) en’ in l. 7 is unclear (gyrðr, en ‘girdled, but’ (?)). In papp25ˣ the words are given with dots beneath each letter, which indicates that Rugman was uncertain about the transcription. As it stands in the mss, the line is unmetrical with one syllable too many, and there is no alliteration between ll. 7 and 8. (a) In the present edn, these words have been emended to sókn (f. acc. sg.) ‘attack’, qualified by skarpa, snarpa (f. acc. sg.) ‘swift, sharp’ (l. 8) as the object of gerði ‘made’ in a Type E-line. (b) Skj B and Skald render ll. 7-8 as follows: gumi gœddi sá | garpa snarpa ‘that man advanced the swift warriors’. That reading retains only two of the original words in the lines. (c) As Jón Helgason (Hl 1941) points out, this mistranscribed part of l. 7 most likely contained a word meaning ‘battle’. However, his suggestions sverðhríð ‘sword-storm’ or snerru ‘battle’ are incompatible with the metre, which requires only one metrical position.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.