Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 958.
(not checked:)
1. neita (verb): refuse
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
þiggja (verb): receive, get
(not checked:)
Þundr (noun m.): Þundr
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
pell (noun n.; °-s; -): velvet
(not checked:)
brík (noun f.; °-ar; -r): plank
[3] að ... ei ‘that ... not’: Additional text suggested by Finnur Jónsson (Skj B), as the l. is defective in all mss.
[3] að ... ei ‘that ... not’: Additional text suggested by Finnur Jónsson (Skj B), as the l. is defective in all mss.
(not checked:)
písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture
[3] píslir: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘pis[...]er’ 713
(not checked:)
stækr (adj.): [violent]
(not checked:)
palmr (noun m.; °; -ar): palm-tree
[4] pálmar hneitis: ‘[...]iz’ 713, ‘pálm(ar)’(?) followed by an open space 399a‑bˣ, ‘pálm [...] s’ 920ˣ
[4] pálmar hneitis ‘the palm trees of the sword [WARRIORS]’: This emendation was first suggested by Kahle and has been followed by all eds. An aðalhending with veit- is required. The same kenning occurs at 46/5.
(not checked:)
hneitir (noun m.): sword
[4] pálmar hneitis: ‘[...]iz’ 713, ‘pálm(ar)’(?) followed by an open space 399a‑bˣ, ‘pálm [...] s’ 920ˣ
[4] pálmar hneitis ‘the palm trees of the sword [WARRIORS]’: This emendation was first suggested by Kahle and has been followed by all eds. An aðalhending with veit- is required. The same kenning occurs at 46/5.
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
(not checked:)
1. vél (noun f.; °-ar; -ar/-ir): deceit, trick; device < vélamaðr (noun m.)
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < vélamaðr (noun m.)
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give < veitiselja (noun f.)
[5] veiti*selja: veitis selja all
(not checked:)
1. selja (noun f.; °-u): willow < veitiselja (noun f.)
[5] veiti*selja: veitis selja all
(not checked:)
vín (noun n.; °-s; -): wine
[6] víns: ‘[...]s’ 713, om. 399a‑bˣ, ‘v [...]’ 920ˣ
(not checked:)
fresta (verb): [delay]
(not checked:)
3. ei (adv.): not
(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
aldri (adv.): never
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
nú (adv.): now
(not checked:)
yðvarr (pron.; °f. yður; pl. yðrir): your
(not checked:)
veldi (noun n.): realm
(not checked:)
1. unna (verb): love
(not checked:)
dýrka (verb; °-að-): glorify, worship
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
[8] hilmi: ‘hil[...]’ 713, ‘hil(mi)’(?) 399a‑bˣ, ‘hil [...]’ 920ˣ
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
’Do not refuse to accept this, screen of velvet [WOMAN]’, thus spoke the Þundr <= Óðinn> of the land of serpents [GOLD > WARRIOR], ‘that the palm trees of the sword [WARRIORS] do not inflict on you violent tortures’. ‘Man of deceits’, said the offering-willow of wine [WOMAN], ‘do not delay my death; I shall now never love your power; I worship the king of the sun [= God]’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.