Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hharð Gamv 6II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Haraldr harðráði Sigurðarson, Gamanvísur 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 41.

Haraldr harðráði SigurðarsonGamanvísur
56

Fœddr ‘born’

(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to

[1] Fœddr: alinn N B88

notes

[1]: The l. lacks internal rhyme (see st. 5/1 above), and Kock (NN §2024A) attempts to restore the rhyme by emending fœddr ‘born’ to alinn ‘born, raised’ or alma ‘bows’ to odda ‘spear- or sword-points’. The first emendation results in an unmetrical l. with three alliterative staves: alinn ‘born, raised’, ek ‘I’, alma ‘elm-bows’ (cf. Skald: Alinn vas ek, þars alma) and the second in a nonsensical construction (‘where the Upplendingar bent the spear- or sword-points’). However, N B88 also gives the reading alinn, and the only way to restore the metre would be to construe the l. as follows: Alinn vask þar, es alma lit. ‘I was raised [or: born] there, where the elm-bows’. The internal rhyme (al- : alm-) leads to the suspicion that this reading is secondary.

Close

vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[1]: The l. lacks internal rhyme (see st. 5/1 above), and Kock (NN §2024A) attempts to restore the rhyme by emending fœddr ‘born’ to alinn ‘born, raised’ or alma ‘bows’ to odda ‘spear- or sword-points’. The first emendation results in an unmetrical l. with three alliterative staves: alinn ‘born, raised’, ek ‘I’, alma ‘elm-bows’ (cf. Skald: Alinn vas ek, þars alma) and the second in a nonsensical construction (‘where the Upplendingar bent the spear- or sword-points’). However, N B88 also gives the reading alinn, and the only way to restore the metre would be to construe the l. as follows: Alinn vask þar, es alma lit. ‘I was raised [or: born] there, where the elm-bows’. The internal rhyme (al- : alm-) leads to the suspicion that this reading is secondary.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[1]: The l. lacks internal rhyme (see st. 5/1 above), and Kock (NN §2024A) attempts to restore the rhyme by emending fœddr ‘born’ to alinn ‘born, raised’ or alma ‘bows’ to odda ‘spear- or sword-points’. The first emendation results in an unmetrical l. with three alliterative staves: alinn ‘born, raised’, ek ‘I’, alma ‘elm-bows’ (cf. Skald: Alinn vas ek, þars alma) and the second in a nonsensical construction (‘where the Upplendingar bent the spear- or sword-points’). However, N B88 also gives the reading alinn, and the only way to restore the metre would be to construe the l. as follows: Alinn vask þar, es alma lit. ‘I was raised [or: born] there, where the elm-bows’. The internal rhyme (al- : alm-) leads to the suspicion that this reading is secondary.

Close

þars ‘where’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[1] þars: þar H, Hr

notes

[1]: The l. lacks internal rhyme (see st. 5/1 above), and Kock (NN §2024A) attempts to restore the rhyme by emending fœddr ‘born’ to alinn ‘born, raised’ or alma ‘bows’ to odda ‘spear- or sword-points’. The first emendation results in an unmetrical l. with three alliterative staves: alinn ‘born, raised’, ek ‘I’, alma ‘elm-bows’ (cf. Skald: Alinn vas ek, þars alma) and the second in a nonsensical construction (‘where the Upplendingar bent the spear- or sword-points’). However, N B88 also gives the reading alinn, and the only way to restore the metre would be to construe the l. as follows: Alinn vask þar, es alma lit. ‘I was raised [or: born] there, where the elm-bows’. The internal rhyme (al- : alm-) leads to the suspicion that this reading is secondary.

Close

alma ‘the elm-bows’

(not checked:)
almr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): bow, elm-bow

[1] alma: ‘amær’ N B88

notes

[1]: The l. lacks internal rhyme (see st. 5/1 above), and Kock (NN §2024A) attempts to restore the rhyme by emending fœddr ‘born’ to alinn ‘born, raised’ or alma ‘bows’ to odda ‘spear- or sword-points’. The first emendation results in an unmetrical l. with three alliterative staves: alinn ‘born, raised’, ek ‘I’, alma ‘elm-bows’ (cf. Skald: Alinn vas ek, þars alma) and the second in a nonsensical construction (‘where the Upplendingar bent the spear- or sword-points’). However, N B88 also gives the reading alinn, and the only way to restore the metre would be to construe the l. as follows: Alinn vask þar, es alma lit. ‘I was raised [or: born] there, where the elm-bows’. The internal rhyme (al- : alm-) leads to the suspicion that this reading is secondary.

Close

Upplendingar ‘the Upplendingar’

(not checked:)
upplendingr (noun m.): one of the Upplendingar

[2] Upplendingar: ‘uplendkær’ N B88

notes

[2] Upplendingar ‘the Upplendingar’: Opplandene (Upplǫnd) comprised present-day Hedmark, Hadeland, Romerike, Gudbrandsdalen and Østerdalen in Norway. Haraldr’s father, Sigurðr sýr, was a petty king of that district.

Close

bendu ‘bent’

(not checked:)
1. benda (verb; °-nd-): bend

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

lætk ‘I let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[3] lætk (‘let ec’): verðk N B88

Close

við ‘among’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

sker ‘skerries’

(not checked:)
sker (noun n.; °-s; -, gen. -ja): skerry

[3] sker skolla: ‘[…]’ N B88

Close

skolla ‘rock’

(not checked:)
skolla (verb): ridicule, rock

[3] sker skolla: ‘[…]’ N B88

Close

skeiðr ‘warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

Vítt ‘Far and wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far

Close

hef ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

sízt ‘since’

(not checked:)
sízt (conj.): [since]

Close

ýttum ‘we [I] set out’

(not checked:)
ýta (verb): launch

[5] ýttum: ‘ytum’ H

notes

[5] ýttum ‘set out’: For ýta in this intransitive meaning (‘set out, embark on a sea-voyage’), see Fritzner: ýta 2.

Close

ey ‘the island’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < eygarðr (noun m.)

kennings

eygarð,
‘ the island-enclosure ’
   = SEA

the island-enclosure → SEA

notes

[6] eygarð (m. acc. sg.) ‘the island-enclosure [SEA]’: An acc. of place.

Close

garð ‘enclosure’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < eygarðr (noun m.)

kennings

eygarð,
‘ the island-enclosure ’
   = SEA

the island-enclosure → SEA

notes

[6] eygarð (m. acc. sg.) ‘the island-enclosure [SEA]’: An acc. of place.

Close

skotit ‘thrust’

(not checked:)
skjóta (verb): shoot

Close

barði ‘ the prow’

(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

[7] þó lætr Gerðr í Gǫrðum: abbrev. as ‘þ. l.’ Mork, ‘þo læ. ger. ig.’ H, ‘þo lætr .g. i. g.’ Hr

Close

lætr ‘’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[7] þó lætr Gerðr í Gǫrðum: abbrev. as ‘þ. l.’ Mork, ‘þo læ. ger. ig.’ H, ‘þo lætr .g. i. g.’ Hr

Close

Gerðr ‘the Gerðr’

(not checked:)
Gerðr (noun f.): Gerðr

[7] þó lætr Gerðr í Gǫrðum: abbrev. as ‘þ. l.’ Mork, ‘þo læ. ger. ig.’ H, ‘þo lætr .g. i. g.’ Hr

kennings

Gerðr gollhrings
‘the Gerðr of the gold ring ’
   = WOMAN

the Gerðr of the gold ring → WOMAN
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[7] þó lætr Gerðr í Gǫrðum: abbrev. as ‘þ. l.’ Mork, ‘þo læ. ger. ig.’ H, ‘þo lætr .g. i. g.’ Hr

Close

Gǫrðum ‘Russia’

(not checked:)
Garðar (noun m.): Russia

[7] þó lætr Gerðr í Gǫrðum: abbrev. as ‘þ. l.’ Mork, ‘þo læ. ger. ig.’ H, ‘þo lætr .g. i. g.’ Hr

Close

gollhrings ‘of the gold ring’

(not checked:)
gullhringr (noun m.): gold ring

[8] gollhrings við mér skolla: om. Mork, abbrev. as ‘goll við mer sk.’ H, ‘g. við mer skolla’ Hr

kennings

Gerðr gollhrings
‘the Gerðr of the gold ring ’
   = WOMAN

the Gerðr of the gold ring → WOMAN
Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[8] gollhrings við mér skolla: om. Mork, abbrev. as ‘goll við mer sk.’ H, ‘g. við mer skolla’ Hr

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[8] gollhrings við mér skolla: om. Mork, abbrev. as ‘goll við mer sk.’ H, ‘g. við mer skolla’ Hr

Close

skolla ‘ridicules’

(not checked:)
skolla (verb): ridicule, rock

[8] gollhrings við mér skolla: om. Mork, abbrev. as ‘goll við mer sk.’ H, ‘g. við mer skolla’ Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-3]: The first three ll. are also recorded on the rune stick N B88, which is edited separately in SkP VI (Run B88VI). The variant readings are given in the present edn, because they have some bearing on the possible interpretations of the st. See also Note to Hharð Lv 2b/4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.