Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 76VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 76’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 648-9.

Anonymous PoemsLilja
757677

Tvá ‘Two things’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

Close

hræðumz ‘fear’

(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

deyr ‘dies’

(not checked:)
1. deyja (verb; °deyr; dó, dó(u); dá(i)nn): die

[2] deyr: dreyr 4892

Close

‘a man’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[2] sá: svo 713

notes

[2] sá margr ‘many a man’: I.e. ‘every man’. The point here is that all die. Flestra ‘most’ (l. 7) and fátt ‘little’ (l. 8) are likewise understated (JH).

Close

margr ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

notes

[2] sá margr ‘many a man’: I.e. ‘every man’. The point here is that all die. Flestra ‘most’ (l. 7) and fátt ‘little’ (l. 8) are likewise understated (JH).

Close

er ‘whom’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[2] er: að 622, 713

Close

eingi ‘no one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[2] eingi: einginn 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

bjargar ‘saves’

(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹‡); barg, burgu; borginn): to save, preserve

notes

[2] bjargar ‘saves’: The connotations of bjarga range from ‘to save or rescue from physical danger’ to ‘to redeem or save’ in the theological sense. In this context the meaning is both that there is no one who can ultimately prevent another from dying, and likewise no one who can save another from final damnation. JH notes that the present tense form bjargar (late, weak inflection) is probably the earliest occurence of this development.

Close

mitt ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

eitt ‘utterly [lit. only]’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

notes

[3] eitt ‘only, alone’: The speaker’s life has been only, i.e. utterly and thoroughly, wicked (JH).

Close

veit ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

líf ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

hið ‘that’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

ljóta ‘wicked’

(not checked:)
ljótr (adj.): ugly

Close

leiða ‘will bring’

(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired

[4] leiða: leiði 713

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

reiði ‘wrath’

(not checked:)
2. reiði (noun f.; °-): anger

Close

Af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[5] Af: í 99a, 705ˣ, og 622, og í 713, 4892, og af Vb, 41 8°ˣ

Close

margfaldri ‘the manifold’

(not checked:)
margfaldr (adj.): manifold

Close

synda ‘of sins’

(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin

Close

saurgan ‘defilement’

(not checked:)
saurgun (noun f.; °saurganar): [defilement]

Close

svíðir ‘burns’

(not checked:)
1. svíða (verb): cause pain, burn

[6] svíðir: svíður 99a, 41 8°ˣ, 705ˣ, ‘[...]uydr’ 4892

notes

[6] svíðir ‘burns’: Probably the best reading, cf. svíddu 56/5 (JH). Skj B favours the strong 3rd pers. sg. pres. indic. form, svíður.

Close

brjóst ‘My breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

notes

[6] brjóst ‘breast’: Cf. 2/5 (and Note) and 81/4 tendrað brjóst ‘my burning breast’.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hefndum ‘revenge’

(not checked:)
hefnd (noun f.; °-ar; -ir): revenge

Close

kvíðir ‘fears’

(not checked:)
3. kvíða (verb): fear

Close

fyrir ‘for’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

afbrigðin ‘deviation’

(not checked:)
2. afbrigð (noun n.; °; -): transgression, deviation

[7] afbrigðin: afbrigði 99a, 713, 705ˣ, 4892, afbrigðið Vb, 41 8°ˣ

Close

flestra ‘from most’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

Close

dygða ‘virtues’

(not checked:)
dyggð (noun f.; °-ar; -ir): virtue

Close

er ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[8] er: er gott 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

er ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[8] er: om. 99a, að 622, 713, 4892

Close

siðuna ‘of good morals’

(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals

[8] siðuna: siðina Vb, 41 8°ˣ

Close

vátti ‘may give evidence’

(not checked:)
vátta (verb): affirm, attest

[8] vátti: váttar 99a, 713, 705ˣ, 4892

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The theme and diction of this st. (dauð-, bjarga, synda saurgan) are reminiscent of st. 27. — [3-4]: The verb vita ‘know’ introduces an acc.-inf. construction (see NS §217a).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.