Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Edáð Banddr 3I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 460.

Eyjólfr dáðaskáldBandadrápa
234

Folk ‘The troop’

(not checked:)
folk (noun n.): people < folkstýrir (noun m.): [troop-leader]

kennings

Folkstýrir
‘The troop-leader ’
   = RULER

The troop-leader → RULER
Close

stýrir ‘leader’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller < folkstýrir (noun m.): [troop-leader]

kennings

Folkstýrir
‘The troop-leader ’
   = RULER

The troop-leader → RULER
Close

fára ‘a few’

(not checked:)
fára (verb): [a few]

Close

finnsk ‘’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

ǫl ‘’

(not checked:)
ǫl (noun n.; °-s; -): ale < ǫlknǫrr (noun m.)ǫl (noun n.; °-s; -): ale < ǫlknǫttr (noun m.)

[2] ǫlknarrar: ‘olknattar’ 325VIII 1

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

knarrar ‘’

(not checked:)
knǫrr (noun m.; °knarrar, dat. knerri; knerrir, acc. knǫrru/knerri): (a kind of) ship < ǫlknǫrr (noun m.)

[2] ǫlknarrar: ‘olknattar’ 325VIII 1

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

linna ‘’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

[2] linna: sinna J2ˣ

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

suðr ‘south’

(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south

Close

at ‘on’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

sævar ‘of the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

kennings

naðri sævar
‘the adder of the sea, ’
   = SHIP

the adder of the sea, → SHIP
Close

naðri ‘the adder’

(not checked:)
naðr (noun m.): snake

kennings

naðri sævar
‘the adder of the sea, ’
   = SHIP

the adder of the sea, → SHIP
Close

setbergs ‘...’

(not checked:)
setberg (noun n.): seat-shaped crag

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

gamall ‘old’

(not checked:)
gamall (adj.; °gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.): old

notes

[2, 4] finnsk ǫlknarrar linna setbergs: The ms. reading finnz can be disambiguated as either a noun Finns ‘of Finnr’ or a verb finnsk ‘is found’, but finnsk is preferable, since <z> in the mss normally represents normalised <sk> rather than genitive <s>. However, the syntactic and semantic relation of the string of four possessives (gen.-case setbergs, linna, -knarrar and first element ǫl) to finnsk is problematic. All the solutions proposed thus far involve poorly-attested usages and/or emendation. (a) Bjarni Aðalbjarnason (ÍF 26, followed by Hkr 1991), reads finnz as finnsk and separates the cpd ǫlknarrar into its two elements, so obtaining the clause finnsk ǫl knarrar linna setbergs, where linna setbergs is analysed as ‘snakes of the seat-shaped hill’ and interpreted as ‘dwarfs’, whose knǫrr ‘ship’ is ‘poetry’ and its ǫl ‘ale’ the ‘drink of poetry’. With the verb finnsk, this produces an utterance meaning ‘poetry is found’, i.e. ‘I am composing poetry’, which is a fitting utterance if, as seems likely, the problematic words form an intercalary clause. However, ‘snakes’ as a base-word in a kenning for ‘dwarfs’ is unparalleled and it is difficult to by-pass the standard interpretations setbergs linna ‘seat-shaped hill of snakes [GOLD]’ (cf. Meissner 237-41) and ǫlknarrar ‘ale-ship [CUP]’ (cf. Meissner 434). (b) Among the earlier eds, Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) opts for finns rather than finnsk, taken, following Sveinbjörn Egilsson (LP (1860): Finnr), as gen. sg. of the dwarf-name Finnr. Finnur Jónsson assumes that this name can function as álfr ‘elf’ does, as a base-word in a man-kenning, in this case combining with the gold-kenning linna setbergs to form a kenning for ‘generous man’ referring to Haraldr blátǫnn Gormsson. The ǫlknǫrr ‘ale-ship’ of this lord is construed as his hall. This, however, involves the separation of prep. at from naðri sævar ‘adder of the sea [SHIP]’ (cf. Kuhn 1983, 120-2 on proclitic prepositions) and other usages which are difficult to parallel. (c) Kock (NN §552) proposes emending linna to sinna ‘travel’, mentioning the common alternation of the <l> and <s> graphs (and in fact J2x reads sinna). He tentatively interprets Finnr setbergs as ‘giant’, the giant’s ǫlknǫrr as ‘mountain’, and the mountain’s folk ‘people’ as Norwegians, whose stýrir ‘leader’ is Eiríkr. In combination this yields the sense ‘The ruler of Norway was to travel south on his dragon-ship when he was (only) a few years old’. But the element ǫl remains unexplained, and the folk in this type of kenning should be ‘giants’, not ‘Norwegians’. (d) A different approach would involve interpretation of setbergs linna as ‘gold’, ǫlknarrar as ‘cup’ and the combination of these as equivalent to the cpd gollker ‘gold vessel’ (LP: gollker). Gamall ‘old’ could be emended to the noun gaman ‘pleasure, amusement, enjoyment’, which would supply a complement of finnsk (cf. þykkja gaman ‘enjoy’: CVC, Fritzner: gaman; cf. also the ModIcel. idiom finna/finnst gaman ‘enjoy’, Jón Hilmar Jónsson 1994: gaman). The gen.-case expression for ‘gold vessel’ would then be an objective gen., specifying the source of pleasure, thus ‘pleasure of (i.e., in) the gold vessel is found’; cf. OE gomen gleobeames ‘pleasure of the joy-wood [HARP]’, Beowulf l. 2262 (Beowulf 2008, 78).

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

at ‘over’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[5] at brúði Yggjar ‘over the bride of Yggr <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð “land”)]’: The expression works through ofljóst, with a kenning referring to the goddess Jǫrð standing for the common noun jǫrð ‘land’. There may also be an allusion to the metaphor of an arranged marriage of ruler to land; cf. Note to Gsind Hákdr 5/1, 2, 3. 

Close

Yggjar ‘of Yggr’

(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr

kennings

brúði Yggjar.
‘the bride of Yggr.’
   = Jǫrð

the bride of Yggr. → Jǫrð

notes

[5] at brúði Yggjar ‘over the bride of Yggr <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð “land”)]’: The expression works through ofljóst, with a kenning referring to the goddess Jǫrð standing for the common noun jǫrð ‘land’. There may also be an allusion to the metaphor of an arranged marriage of ruler to land; cf. Note to Gsind Hákdr 5/1, 2, 3. 

Close

brúði ‘the bride’

(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride

kennings

brúði Yggjar.
‘the bride of Yggr.’
   = Jǫrð

the bride of Yggr. → Jǫrð

notes

[5] at brúði Yggjar ‘over the bride of Yggr <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð “land”)]’: The expression works through ofljóst, with a kenning referring to the goddess Jǫrð standing for the common noun jǫrð ‘land’. There may also be an allusion to the metaphor of an arranged marriage of ruler to land; cf. Note to Gsind Hákdr 5/1, 2, 3. 

Close

hvetjandi ‘’

(not checked:)
-hvetjandi (noun m.): [inciter]

Close

él ‘of the storm’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élhvetjandi (noun m.)

kennings

Hildar élhvetjanda,
‘storm-inciter of Hildr’
   = WARRIOR

the storm of Hildr, → BATTLE
the inciter of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] élhvetjanda ‘the inciter of the storm (lit. storm-inciter)’: The acc. sg. reading -hvetjanda in J1ˣ and 325VIII 1 supplies the object for setja ‘to place’, while nom. sg. -hvetjandi in and F would be a subject without a verb. 

Close

él ‘of the storm’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élhvetjandi (noun m.)

kennings

Hildar élhvetjanda,
‘storm-inciter of Hildr’
   = WARRIOR

the storm of Hildr, → BATTLE
the inciter of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] élhvetjanda ‘the inciter of the storm (lit. storm-inciter)’: The acc. sg. reading -hvetjanda in J1ˣ and 325VIII 1 supplies the object for setja ‘to place’, while nom. sg. -hvetjandi in and F would be a subject without a verb. 

Close

hvetjanda ‘the inciter’

(not checked:)
-hvetjandi (noun m.): [inciter] < élhvetjandi (noun m.)

[6] ‑hvetjanda: so J1ˣ, 325VIII 1, hvetjandi Kˣ, F, J2ˣ

kennings

Hildar élhvetjanda,
‘storm-inciter of Hildr’
   = WARRIOR

the storm of Hildr, → BATTLE
the inciter of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] élhvetjanda ‘the inciter of the storm (lit. storm-inciter)’: The acc. sg. reading -hvetjanda in J1ˣ and 325VIII 1 supplies the object for setja ‘to place’, while nom. sg. -hvetjandi in and F would be a subject without a verb. 

Close

halldar ‘’

Close

setja ‘to place’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

Close

Hildar ‘of Hildr’

(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr

[7] Hildar: ‘halldar’ 325VIII 1

kennings

Hildar élhvetjanda,
‘storm-inciter of Hildr’
   = WARRIOR

the storm of Hildr, → BATTLE
the inciter of the BATTLE → WARRIOR
Close

Hildar ‘of Hildr’

(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr

[7] Hildar: ‘halldar’ 325VIII 1

kennings

Hildar élhvetjanda,
‘storm-inciter of Hildr’
   = WARRIOR

the storm of Hildr, → BATTLE
the inciter of the BATTLE → WARRIOR
Close

hjalmi ‘in his helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

Close

faldinn ‘attired’

(not checked:)
2. falda (verb): cover, clothe

Close

hodd ‘the treasure’

(not checked:)
1. hodd (noun f.): gold, treasure < hoddmildingr (noun m.)

[8] hodd‑: hold 325VIII 1

kennings

hoddmildingar
‘the treasure-bestowers ’
   = GENEROUS MEN

the treasure-bestowers → GENEROUS MEN

notes

[8] hoddmildingar ‘the treasure-bestowers [GENEROUS MEN]’: This appears to credit a number of magnates with supporting Eiríkr’s elevation to the jarldom. In Hkr the entire credit goes to Haraldr blátǫnn of Denmark, and his involvement is likely since the territories concerned seem to have been under Danish overlordship (Krag 2003b, 193). Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; cf. Skj B), following Hkr, advocates taking hoddmildingar as a generic pl. for sg., referring to Haraldr.

Close

mildingar ‘bestowers’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one < hoddmildingr (noun m.)mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one < holdmildingr (noun m.): flesh-bestower(?)

kennings

hoddmildingar
‘the treasure-bestowers ’
   = GENEROUS MEN

the treasure-bestowers → GENEROUS MEN

notes

[8] hoddmildingar ‘the treasure-bestowers [GENEROUS MEN]’: This appears to credit a number of magnates with supporting Eiríkr’s elevation to the jarldom. In Hkr the entire credit goes to Haraldr blátǫnn of Denmark, and his involvement is likely since the territories concerned seem to have been under Danish overlordship (Krag 2003b, 193). Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; cf. Skj B), following Hkr, advocates taking hoddmildingar as a generic pl. for sg., referring to Haraldr.

Close

vildu ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

After killing Skopti, Eiríkr sails south to Denmark where king Haraldr blátǫnn appoints him jarl and places him in control over the Norwegian provinces of Raumaríki (Romerike) and Vingulmǫrk.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.