Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Lv 8III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Lausavísur 8’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 171.

Einarr SkúlasonLausavísur
789

Brattrs ‘Steep is’

(not checked:)
brattr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): steep

[1] Brattrs baldrekr Þjóttu (‘Brattr er balldrækr þióttv’): Blár er baldrekr Sírar all others

Close

baldrekr ‘the baldric’

(not checked:)
baldrekr (noun m.): [baldric]

[1] Brattrs baldrekr Þjóttu (‘Brattr er balldrækr þióttv’): Blár er baldrekr Sírar all others

kennings

baldrekr Þjóttu;
‘the baldric of Tjøtta; ’
   = SEA

the baldric of Tjøtta; → SEA

notes

[1] baldrekr ‘the baldric’: This is a loan-word from ME baldrick, baudrick, balderich that first appears in Old Norse poetry in the C12th (AEW: baldrekr). It is not used in Old Norse prose.

Close

Þjóttu ‘of Tjøtta’

(not checked:)
Þjótta (noun f.): [Tjøtta]

[1] Brattrs baldrekr Þjóttu (‘Brattr er balldrækr þióttv’): Blár er baldrekr Sírar all others

kennings

baldrekr Þjóttu;
‘the baldric of Tjøtta; ’
   = SEA

the baldric of Tjøtta; → SEA

notes

[1] Þjóttu ‘of Tjøtta <island>’: Located off the coast of Nordland (at the mouth of Vefsnfjorden) in North Norway (see also Þul Eyja 3/7 and Þul Islands l. 4). Tjøtta was the home of Hárekr ór Þjóttu ‘from Tjøtta’ Eyvindarson, son of the skald Eyvindr skáldaspillir ‘Plagiarist’ Finnsson (EyvI) and one of the opponents of Óláfr Haraldsson at the battle of Stiklestad (29 August 1030). Einarr may have been familiar with the name of the island from stories about S. Óláfr and would not necessarily have visited this location himself. 

Close

vindr ‘the wind’

(not checked:)
1. vindr (noun m.; °-s/-ar; -ar): wind

Close

Raðar ‘of Radøy’

(not checked:)
2. Rǫð (noun f.): Radøy

[2] Raðar: ‘herdar’ papp10ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, ‘herlar’ RE 1665

kennings

linda Raðar;
‘the band of Radøy; ’
   = SEA

the band of Radøy; → SEA

notes

[2] Raðar ‘of Radøy <island>’: Located off the coast of Hordaland, northwest of Bergen on the western coast of Norway (see also Þul Eyja 3/2 and Þul Islands l. 5). The variant ‘herdar’ (so LaufE; ‘herlar’ in RE 1665 must be a scribal error) is unmetrical (the syllable in metrical position 3 must be short). There is no island in Norway with such a name (the closest would be Herdla, ON Herðla, but Herðlu is still unmetrical).

Close

linda ‘the band’

(not checked:)
1. lindi (noun m.; °-a; -ar): belt, girdle

kennings

linda Raðar;
‘the band of Radøy; ’
   = SEA

the band of Radøy; → SEA
Close

víð ‘the wide’

(not checked:)
víðr (adj.): far < víðgyrðill (noun m.): [wide girdle]

kennings

víðgyrðill Vǫrðu
‘the wide girdle of Varða ’
   = SEA

the wide girdle of Varða → SEA
Close

gyrðill ‘girdle’

(not checked:)
gyrðill (noun m.): [girdle] < víðgyrðill (noun m.): [wide girdle]

kennings

víðgyrðill Vǫrðu
‘the wide girdle of Varða ’
   = SEA

the wide girdle of Varða → SEA
Close

þýtr ‘roars’

(not checked:)
þjóta (verb): roar

Close

Vǫrðu ‘of Varða’

(not checked:)
Varða (noun f.): Varða

[3] Vǫrðu: ‘virda’ 743ˣ, RE 1665

kennings

víðgyrðill Vǫrðu
‘the wide girdle of Varða ’
   = SEA

the wide girdle of Varða → SEA

notes

[3] Vǫrðu ‘of Varða <island>’: This island has not been identified, but the name is also given in this form (Varða) in Þul Eyja 3/4. The variant ‘virda’ (so LaufE and RE 1665) is of no help here.

Close

veltr ‘rolls’

(not checked:)
2. velta (verb): wander (strong)

Close

Fenhringar ‘of Askøy’

(not checked:)
Fenring (noun f.): [Askøy]

kennings

belti Fenhringar
‘the belt of Askøy ’
   = SEA

the belt of Askøy → SEA

notes

[4] Fenhringar ‘of Askøy <island>’: This island is also located off the coast of Hordaland, south of Radøy (see also Þul Eyja 4/4 and Þul Islands l. 6).

Close

belti ‘the belt’

(not checked:)
belti (noun n.; °-s; -): belt

kennings

belti Fenhringar
‘the belt of Askøy ’
   = SEA

the belt of Askøy → SEA
Close

Yglisk ‘becomes fierce’

(not checked:)
ygla (verb): become fierce

Close

umbgerð ‘The sheath’

(not checked:)
umgjǫrð (noun f.): bindings

kennings

Umbgerð Huglar
‘The sheath of Huglo ’
   = SEA

The sheath of Huglo → SEA
Close

Huglar ‘of Huglo’

(not checked:)
Hugl (noun f.): [Huglo]

kennings

Umbgerð Huglar
‘The sheath of Huglo ’
   = SEA

The sheath of Huglo → SEA

notes

[5] Huglar ‘of Huglo <island>’: Located in Hardangerfjorden, Sunnhordland, east of Stord on the western coast of Norway (see also Þul Eyja 1/3).

Close

grá ‘the grey’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey < grásili (noun m.): grey harness-strap

kennings

grásili Stolmar;
‘the grey harness-strap of Stolmen; ’
   = SEA

the grey harness-strap of Stolmen; → SEA
Close

sili ‘harness-strap’

(not checked:)
sili (noun m.; °-a): [harness-strap] < grásili (noun m.): grey harness-strap

kennings

grásili Stolmar;
‘the grey harness-strap of Stolmen; ’
   = SEA

the grey harness-strap of Stolmen; → SEA
Close

Stolmar ‘of Stolmen’

(not checked:)
Stolm (noun f.): [Stolmen]

kennings

grásili Stolmar;
‘the grey harness-strap of Stolmen; ’
   = SEA

the grey harness-strap of Stolmen; → SEA

notes

[6] Stolmar ‘of Stolmen <island>’: This island is also located in Sunnhordland, a little northwest of Stord (see also Þul Eyja 1/8).

Close

fleygir ‘is flung out’

(not checked:)
fleygja (verb): fling

Close

Bóknar ‘of Bokn’

(not checked:)
Bókn (noun f.): [Bokn]

[7] Bóknar: so 2368ˣ, 743ˣ, Bolmar A, Bókna papp10ˣ, RE 1665

kennings

baugi Bóknar;
‘the ring of Bokn ’
   = SEA

the ring of Bokn → SEA

notes

[7] Bóknar ‘of Bokn <island>’: So 2368ˣ, 743ˣ. Located in Boknafjorden east of Karmøy in Rogaland on the western coast of Norway (see also Þul Eyja 4/5 and Þul Islands l. 1). Einarr was clearly familiar with this part of Norway (see Lv 9/5 below and ESk Lv 6/4II, ESk Elfv 1/8II). Bolm (‘bolmar’) in A could either be Bolmsö in present-day Sweden (but that island is located in a lake, Bolmen) or an island off the coast of Hålogaland, North Norway, mentioned in Hervarar saga (see Hb 1892-6, 351: hann feck ser bvstað i ey þeiri a Halogalandi er Bolm heitir ‘he got a residence in Hålogaland on that island which is called Bolm’). Bolm is also given in Þul Eyja 4/5.

Close

baugi ‘the ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring

[7] baugi: baugur papp10ˣ, 743ˣ, RE 1665, ‘ba[…]gur’ 2368ˣ

kennings

baugi Bóknar;
‘the ring of Bokn ’
   = SEA

the ring of Bokn → SEA
Close

brakar ‘thunders’

(not checked:)
braka (verb; °-að-): crash, creak

notes

[8] brakar nǫkkvat ‘thunders somewhat’: The root vowel in nǫkkvat ‘somewhat’ (<ǫ> rather than <ø>) is secured by the internal rhyme (-ak- : -ǫkk-) here. See Note to Lv 7/8 above.

Close

Lygru ‘of Lygra’

(not checked:)
Lygra (noun f.; °-u): lygra

kennings

men Lygru
‘the necklace of Lygra ’
   = SEA

the necklace of Lygra → SEA

notes

[8] Lygru ‘of Lygra <island>’: Located on the north-eastern side of Radøy in Lurefjorden (see Note to l. 2 above and Þul Eyja 3/1, 3/5, Þul Islands l. 5).

Close

men ‘the necklace’

(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring

kennings

men Lygru
‘the necklace of Lygra ’
   = SEA

the necklace of Lygra → SEA
Close

nǫkkvat ‘somewhat’

(not checked:)
nøkkurr (pron.): some, a certain

notes

[8] brakar nǫkkvat ‘thunders somewhat’: The root vowel in nǫkkvat ‘somewhat’ (<ǫ> rather than <ø>) is secured by the internal rhyme (-ak- : -ǫkk-) here. See Note to Lv 7/8 above.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza illustrates heiti for ‘islands’.

[1]: This line is given as l. 1 of Lv 9 in LaufE and RE 1665. 

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.