Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Sveinfl 1I

Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Flokkr about Sveinn Álfífuson 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1029.

Anonymous PoemsFlokkr about Sveinn Álfífuson1

Vasa ‘it was not’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Vasa (‘Vara’): ‘Varar’ E, ‘Varr a’ 53, var á Bb(110ra), 61(129rb), Tóm, ‘Va’ Bb(110ra), var at 73aˣ

Close

sunnu ‘a Sun’

(not checked:)
sunna (noun f.): sun < sunnudagr (noun m.): Sunday

notes

[1] sunnudag ‘a Sunday’: That the battle was fought on a Sunday, i.e. that sunnudag modifies the main clause, is the most natural interpretation and is the understanding of Snorri Sturluson (see Context). Alternatively, the word could conceivably be taken with the sem-clause in ll. 3-4, so that the battle is not fought on a Sunday, but is contrasted with pleasant relaxation on a Sunday.

Close

dag ‘day’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day < sunnudagr (noun m.): Sunday

notes

[1] sunnudag ‘a Sunday’: That the battle was fought on a Sunday, i.e. that sunnudag modifies the main clause, is the most natural interpretation and is the understanding of Snorri Sturluson (see Context). Alternatively, the word could conceivably be taken with the sem-clause in ll. 3-4, so that the battle is not fought on a Sunday, but is contrasted with pleasant relaxation on a Sunday.

Close

svanni ‘Lady’

(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman

notes

[1] svanni ‘lady’: See Introduction.

Close

seggr ‘man’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

hné ‘sank down’

(not checked:)
hníga (verb): sink, fall

[2] hné: fell 73aˣ

Close

margr ‘many a’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

morgin ‘morning’

(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning

notes

[3] þann morgin ‘on that morning’: This could alternatively be taken with the intercalary clause in l. 2 (so ÍF 27).

Close

þann ‘on that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3] þann morgin ‘on that morning’: This could alternatively be taken with the intercalary clause in l. 2 (so ÍF 27).

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

manni ‘a man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[3] manni: mǫnnum 53, 325VII

Close

mær ‘a maiden’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[4] mær: ‘mor’ 61(129rb)

Close

lauk ‘leek’

(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast

[4] lauk: lausn J2ˣ, ‘lęk’ 61(129rb)

notes

[4] lauk ‘leek’: Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27), cites Sigrdr 8/3 where laukr is thrown into a drink (albeit in a context involving magic); cf. also Vígf Lv 1/1 for laukr in a similar general context to the present one. On the properties of laukr, see further Note to Anon Vǫlsa 4/4.

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

ǫl ‘ale’

(not checked:)
ǫl (noun n.; °-s; -): ale

Close

bæri ‘was bringing’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[4] bæri: ‘bęki’ 61(129rb)

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

[5] þás (‘þá er’): er 61(74rb), 53, Bb(110ra), Holm2, 972ˣ, 325VI, 73aˣ, Bb(204va), en Holm4, 61(129rb), Tóm, ok 325V

Close

Sveinn ‘Sveinn’

(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn

notes

[5] Sveinn: I.e. Sveinn Álfífuson, illegitimate son of Knútr inn ríki (Cnut the Great) and the English Álfífa (Ælfgifu of Northampton). He ruled Norway 1030-5 after the fall of Óláfr Haraldsson at Stiklastaðir (Stiklestad).

Close

konungr ‘King’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

sína ‘his’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

[5] sína: sinna 73aˣ, sínu Tóm

Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

tengja ‘to join’

(not checked:)
tengja (verb): unite, join

[6] tengja: ‘t(r)ingia’(?) 972ˣ

Close

drengi ‘warriors’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

[6] drengi: drengja Tóm

notes

[6] drengi ‘warriors’: Drengr m. can mean ‘(young) man, (manly) man, warrior, servant’, and at least in early usage often has connotations of belonging to a tightly-bonded group (see Fritzner, LP: drengr; SnE 1998, II, 258; Jesch 1993a; Jesch 2001a, 216-32; Goetting 2006).

Close

hrátt ‘raw’

(not checked:)
hrár (adj.): raw

[7] hrátt: hart Bb(110ra)

Close

gafsk ‘was given to’

(not checked:)
gefa (verb): give

[7] gafsk: ‘ga(d)t’(?) Tóm

Close

hold ‘flesh’

(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

slíta ‘tear’

(not checked:)
slíta (verb): to tear

Close

skeiðar ‘of the longship’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

stafna ‘the stems’

(not checked:)
stafn (noun m.; °dat. -i/-; -ar): prow

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Vying for power in Norway, Sveinn Álfífuson and Tryggvi, son of Óláfr Tryggvason, bring their fleets together at Bókn (Bokn in Boknafjorden, Rogaland) and engage in a fierce battle on a Sunday. The following prose records the victory of Sveinn and the death of Tryggvi and many of his men.

For this battle, see also Sigv Tryggfl and its Context; and for a suggested connection between Sigv Nesv, Sigv Tryggfl and this stanza, see Hellberg (1972, 24-30) and Introduction to Sigv Tryggfl.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.