Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Alpost 13VII

Ian McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Allra postula minnisvísur 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 870-1.

Anonymous PoemsAllra postula minnisvísur
1213

Hieldr ‘holds’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

Matthías ‘Matthias’

(not checked:)
Mathias (noun m.): [Matthias]

notes

[1] Matthías: On S. Matthias the Apostle, see Cross and Livingstone 1983, 892; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 325; Kilström 1966b, 502; Foote 1976, 171; Cormack 1994, 131, 243.

Close

mildi ‘of mercy’

(not checked:)
mildi (noun f.): generosity, mercy

Close

postuli ‘Apostle’

(not checked:)
postuli (noun m.; °-a; -ar): apostle

Close

sæti ‘the seat’

(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat

Close

hlaut ‘got’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

notes

[3, 4] hlaut hann það hlutskifti ‘he got that share by lot’: Matthias was chosen by lot to fill the place among the Apostles left vacant by Judas Iscariot; cf. Acts I.26: et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis ‘and they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles’, and Brev. 4/29-30: Mathias ... pro Iuda Scarioth duodecimus inter apostolos subrogatus, electus sorte ‘Matthias ... substituted for Judas Iscariot as the twelfth among the Apostles, was chosen by lot’. Cf. IO 78; Holm perg 5 fol, 60ra (Foote 1976, 155); cf. JJ SÁM 1 546/1; Mthiasˣ 768/13-17.

Close

hann ‘he’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[3, 4] hlaut hann það hlutskifti ‘he got that share by lot’: Matthias was chosen by lot to fill the place among the Apostles left vacant by Judas Iscariot; cf. Acts I.26: et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis ‘and they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles’, and Brev. 4/29-30: Mathias ... pro Iuda Scarioth duodecimus inter apostolos subrogatus, electus sorte ‘Matthias ... substituted for Judas Iscariot as the twelfth among the Apostles, was chosen by lot’. Cf. IO 78; Holm perg 5 fol, 60ra (Foote 1976, 155); cf. JJ SÁM 1 546/1; Mthiasˣ 768/13-17.

Close

hlaðinn ‘full’

(not checked:)
2. hlaða (verb): heap, pile

Close

af ‘of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

ítri ‘glorious’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

Close

hlut ‘by lot’

(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing < hlutskipti (noun n.)

notes

[3, 4] hlaut hann það hlutskifti ‘he got that share by lot’: Matthias was chosen by lot to fill the place among the Apostles left vacant by Judas Iscariot; cf. Acts I.26: et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis ‘and they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles’, and Brev. 4/29-30: Mathias ... pro Iuda Scarioth duodecimus inter apostolos subrogatus, electus sorte ‘Matthias ... substituted for Judas Iscariot as the twelfth among the Apostles, was chosen by lot’. Cf. IO 78; Holm perg 5 fol, 60ra (Foote 1976, 155); cf. JJ SÁM 1 546/1; Mthiasˣ 768/13-17.

Close

skifti ‘share’

(not checked:)
skipti (noun n.; °-s; -): division, share, change < hlutskipti (noun n.)

notes

[3, 4] hlaut hann það hlutskifti ‘he got that share by lot’: Matthias was chosen by lot to fill the place among the Apostles left vacant by Judas Iscariot; cf. Acts I.26: et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis ‘and they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles’, and Brev. 4/29-30: Mathias ... pro Iuda Scarioth duodecimus inter apostolos subrogatus, electus sorte ‘Matthias ... substituted for Judas Iscariot as the twelfth among the Apostles, was chosen by lot’. Cf. IO 78; Holm perg 5 fol, 60ra (Foote 1976, 155); cf. JJ SÁM 1 546/1; Mthiasˣ 768/13-17.

Close

það ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3, 4] hlaut hann það hlutskifti ‘he got that share by lot’: Matthias was chosen by lot to fill the place among the Apostles left vacant by Judas Iscariot; cf. Acts I.26: et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis ‘and they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles’, and Brev. 4/29-30: Mathias ... pro Iuda Scarioth duodecimus inter apostolos subrogatus, electus sorte ‘Matthias ... substituted for Judas Iscariot as the twelfth among the Apostles, was chosen by lot’. Cf. IO 78; Holm perg 5 fol, 60ra (Foote 1976, 155); cf. JJ SÁM 1 546/1; Mthiasˣ 768/13-17.

Close

giftu ‘grace’

(not checked:)
1. gifta (noun f.): grace, fortune

Close

Og ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[5] á Sýrlandi ‘in Syria’: Most accounts record that Matthias preached the Gospel in Judaea (see Festa 3/8; Brev. 4/31; IO 78), and several accounts add that this is where he was martyred; cf. AM 764 4° 16v: Mathias uar píndr j íudea fyst gryttr en sidan drepinn meþ exi ‘Matthias was tortured in Judea, first stoned and then slain with an axe’; Mthiasˣ 770/34-6: Mathias kendi þar helgar kenningar a Gyðingalandi, ok þar tok hann pining ok liflat fyrir guðs sakir ‘Matthias preached the holy gospel in the land of the Jews, and there he suffered torture and death for God’s sake’.

Close

Sýrlandi ‘Syria’

(not checked:)
Sýrland (noun n.): [Syria]

notes

[5] á Sýrlandi ‘in Syria’: Most accounts record that Matthias preached the Gospel in Judaea (see Festa 3/8; Brev. 4/31; IO 78), and several accounts add that this is where he was martyred; cf. AM 764 4° 16v: Mathias uar píndr j íudea fyst gryttr en sidan drepinn meþ exi ‘Matthias was tortured in Judea, first stoned and then slain with an axe’; Mthiasˣ 770/34-6: Mathias kendi þar helgar kenningar a Gyðingalandi, ok þar tok hann pining ok liflat fyrir guðs sakir ‘Matthias preached the holy gospel in the land of the Jews, and there he suffered torture and death for God’s sake’.

Close

sendi ‘he sent’

(not checked:)
senda (verb): send

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

pínu ‘torment’

(not checked:)
1. pína (noun f.; °-u; -ur): torment

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

gæti ‘may he watch over’

(not checked:)
2. gæta (verb): look after, care for

Close

húss ‘house’

(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sætis ‘bench’

(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat

Close

Signi ‘bless’

(not checked:)
2. signa (verb): bless, consecrate

Close

hier ‘here’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

sveit ‘the company’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

öll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

inni ‘in’

(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors

Close

sæls ‘for the blessed’

(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed

Close

Matthías ‘Matthias’

(not checked:)
Mathias (noun m.): [Matthias]

Close

minni ‘a memorial toast’

(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: Lines 1-4 are strikingly reminiscent of the opening ll. of the hymn for the feast of S. Matthias (14 May, see Ordo Nidr. 321): Mathia iuste, duodeno solio residens sorte ‘Just Matthias, sitting on the twelfth throne by lot’ (AH 51, 122, no. 107, v. 9; DH, 114). The same detail is included in prayers to S. Matthias; cf. Gjerløw 1980, I, 185 [Mortemer].

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.