Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 31’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 200-1.
(not checked:)
2. unz (conj.): until
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every < hvardyggr (adj.)
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy < hvardyggr (adj.)
[1] ‑dyggvan: ‑dyggva corrected from ‘‑dyggvan’ 673b
[1, 6] -dyggvan, -stefni ‘honourable, -ruler’: Emendations proposed in Nj 1875-8, II, 52.
(not checked:)
hugga (verb): comfort
(not checked:)
happ (noun n.; °-s; *-): fortune, luck < happmildr (adj.)
[2] happmildr ‘mercy-granting’: Lit. ‘fortune-generous’ or ‘fortune-pious’, the only example of this cpd in poetry.
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < happmildr (adj.)
[2] ‑mildr: ‘mill[...]’ 673b
[2] happmildr ‘mercy-granting’: Lit. ‘fortune-generous’ or ‘fortune-pious’, the only example of this cpd in poetry.
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðhof (noun n.)
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðhof (noun n.)
(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple < láðhof (noun n.)
(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple < láðhof (noun n.)
(not checked:)
lyfta (verb): lift, raise < lyftimóði (noun m.)
[3] lyp*ti‑: ‘lyfste’ 673b
[3] lypti- ‘bearing-’: Ms. ‘lyfste’: cf. st. 26/1.
(not checked:)
Móði (noun m.): Móði < lyftimóði (noun m.)
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb
(not checked:)
farmr (noun m.; °dat. -i; -ar): cargo
(not checked:)
farmr (noun m.; °dat. -i; -ar): cargo
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
Harmr (noun m.): Velfjorden
(not checked:)
2. þá (adv.): then
[5] þás ‘when’: Finnur Jónsson (Skj B) emended to þá ‘then’ to make a main cl. here, but a main cl. would require a verb in syntactic position 2 and is in any case unnecessary.
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[5] þás ‘when’: Finnur Jónsson (Skj B) emended to þá ‘then’ to make a main cl. here, but a main cl. would require a verb in syntactic position 2 and is in any case unnecessary.
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
huggun (noun f.; °hugganar/huggunar; hugganir): comfort
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herstefnir (noun m.): army-leader
(not checked:)
stefnir (noun m.): commander < herstefnir (noun m.): army-leader
[6] ‑stefni*: ‑stefnir 673b
[1, 6] -dyggvan, -stefni ‘honourable, -ruler’: Emendations proposed in Nj 1875-8, II, 52.
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
2. efna (verb; °-fnd-): fulfil
(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals < siðbjóðr (noun m.)
(not checked:)
2. bjóðr (noun m.): inviter < siðbjóðr (noun m.)
(not checked:)
snotr (adj.): wise
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
heit (noun n.; °; -): promise
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
(not checked:)
veitir (noun m.): giver
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
unz hvardyggvan hugga |
until the mercy-granting king of the earth-temple [SKY/HEAVEN > = God] wished to comfort the bearing-Móði <god> of the cargo of the arm [GOLD > MAN], honourable in everything, in his sorrow, when the faith-bringer to wise men [= Christ], the giver of peace [= Christ], fulfilled his promise to the army-ruler [WARRIOR] with supreme consolation.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.