Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 25’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 777-8.
(not checked:)
telja (verb): tell, count
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
lausafé (noun n.): [loose chattel]
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
eign (noun f.; °-ar; -ir): property
(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Hákon (noun m.): Hákon
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
(not checked:)
vetr (noun m.; °vetrar/vetrs(HómHauksb³ 173²³), dat. vetri; vetr): winter
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
tal (noun n.; °-s; *-): talk, speech; number
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr
[7] arf Eireks ‘Eiríkr’s inheritance’: Refers to the country of Norway in keeping with st. 5/2, where ‘paternal inheritance’ (fǫðurarfr) refers to the districts in Norway that Haraldr hárfagri received upon his father’s death. See also Sigv Berv 4/7-8.
(not checked:)
arfr (noun m.; °-s, dat. -i/-(Frost 215¹²); -ar): inheritance
[7] arf Eireks ‘Eiríkr’s inheritance’: Refers to the country of Norway in keeping with st. 5/2, where ‘paternal inheritance’ (fǫðurarfr) refers to the districts in Norway that Haraldr hárfagri received upon his father’s death. See also Sigv Berv 4/7-8.
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
konungmaðr (noun m.): king
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
vestan (prep.): from the west
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
mœta (verb): meet
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
sauðungr (noun m.): [Saue]
(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming
(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sveinn Hákonarson (Eiríkr’s brother) and Eiríkr’s son, Hákon, ruled Norway jointly 1013-15. Óláfr Haraldsson arrived in Norway from England shortly before Christmas 1014. His encounter with and defeat of Hákon jarl took place in the sound called Sauesund, east of the island Atløy in Sogn og Fjordane, in the early spring of 1015. See Theodoricus (MHN 26-7), Ágr (ÍF 29, 25), Fsk (ÍF 29, 171-2), ÓHHkr (ÍF 27, 36-9).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.