Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Nkt 25II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 25’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 777-8.

Anonymous PoemsNóregs konungatal
242526

Talði ‘declared’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

notes

[1] talði (3rd pers. sg. pret. indic.) ‘declared’: The verb is in the sg. but the subject is pl. (see NS §70). Such syntactic constructions occur three more times in Nkt (e.g. sts 30, 39, 52), and they are metrically motivated only in one instance (st. 39).

Close

lǫnd ‘lands’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

lausafé ‘loose chattel’

(not checked:)
lausafé (noun n.): [loose chattel]

Close

eign ‘property’

(not checked:)
eign (noun f.; °-ar; -ir): property

Close

Sveinn ‘Sveinn’

(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Hôkon ‘Hákon’

(not checked:)
Hákon (noun m.): Hákon

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

tvá ‘for two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

Close

at ‘according to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

tali ‘reckoning’

(not checked:)
tal (noun n.; °-s; *-): talk, speech; number

Close

fyrða ‘people’s’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

Eireks ‘Eiríkr’s’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

notes

[7] arf Eireks ‘Eiríkr’s inheritance’: Refers to the country of Norway in keeping with st. 5/2, where ‘paternal inheritance’ (fǫðurarfr) refers to the districts in Norway that Haraldr hárfagri received upon his father’s death. See also Sigv Berv 4/7-8.

Close

arf ‘inheritance’

(not checked:)
arfr (noun m.; °-s, dat. -i/-(Frost— 215¹²); -ar): inheritance

notes

[7] arf Eireks ‘Eiríkr’s inheritance’: Refers to the country of Norway in keeping with st. 5/2, where ‘paternal inheritance’ (fǫðurarfr) refers to the districts in Norway that Haraldr hárfagri received upon his father’s death. See also Sigv Berv 4/7-8.

Close

jarlar ‘the jarls’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

hǫfðu ‘held’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

land ‘the country’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

lítinn ‘a small’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

konungmaðr ‘a royal claimant’

(not checked:)
konungmaðr (noun m.): king

Close

kœmi ‘came’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

vestan ‘from the west’

(not checked:)
vestan (prep.): from the west

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Óláfr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

jarli ‘the jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

Close

mœtti ‘met’

(not checked:)
mœta (verb): meet

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Sauðungs ‘of Saue’

(not checked:)
sauðungr (noun m.): [Saue]

Close

miðju ‘the middle’

(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sveinn Hákonarson (Eiríkr’s brother) and Eiríkr’s son, Hákon, ruled Norway jointly 1013-15. Óláfr Haraldsson arrived in Norway from England shortly before Christmas 1014. His encounter with and defeat of Hákon jarl took place in the sound called Sauesund, east of the island Atløy in Sogn og Fjordane, in the early spring of 1015. See Theodoricus (MHN 26-7), Ágr (ÍF 29, 25), Fsk (ÍF 29, 171-2), ÓHHkr (ÍF 27, 36-9).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.