Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 373-4.
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[1] Sín óðǫl: Sína Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, 42ˣ, Sín óðal FskBˣ
(not checked:)
óðal (noun n.; °-s, dat. óð(a)li/óðrli; óðul, dat. óðlum/óðrlum): (hereditary) property
[1] Sín óðǫl: Sína Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, 42ˣ, Sín óðal FskBˣ
(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn
(not checked:)
sóknstrangr (adj.): attack-strong
(not checked:)
í (prep.): in, into
[2] í Kaupangi ‘in Trondheim’: Kaupangr was the earliest name of the city of Trondheim (see Gade 1998). S. Óláfr was first interred in the Church of S. Clement, but he was later moved to Kristkirken (see Notes to Anon Nkt 31 [All] and 35 [All]). Steinn seems to imply that S. Óláfr will use his holy powers to block any threatened take-over by a foreign ruler.
(not checked:)
kaupangr (noun m.): Trondheim
[2] í Kaupangi ‘in Trondheim’: Kaupangr was the earliest name of the city of Trondheim (see Gade 1998). S. Óláfr was first interred in the Church of S. Clement, but he was later moved to Kristkirken (see Notes to Anon Nkt 31 [All] and 35 [All]). Steinn seems to imply that S. Óláfr will use his holy powers to block any threatened take-over by a foreign ruler.
(not checked:)
þars (conj.): where
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
[3] heilagr gramr ‘the holy ruler’: This is S. Óláfr. For the notion of Norway as Óláfr’s patrimony, see also Þloft Glækv 9/1-2, 4I, where Þórarinn gives the following advice to Sveinn Álfífuson: Bið láf at unni þér grundar sinnar ‘Ask Óláfr that he grant you his land’.
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
[3] heilagr gramr ‘the holy ruler’: This is S. Óláfr. For the notion of Norway as Óláfr’s patrimony, see also Þloft Glækv 9/1-2, 4I, where Þórarinn gives the following advice to Sveinn Álfífuson: Bið láf at unni þér grundar sinnar ‘Ask Óláfr that he grant you his land’.
(not checked:)
2. hvíla (verb): rest
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
[4] jǫfurr (m. nom. sg.) ‘prince’: Can also be part of the subject in the first cl.: sóknstrangr jǫfurr ‘the battle-strong prince’ (so Skj B; ÍF 28; ÍF 29). However, if ll. of this type (Type A2k Verbal Even) contain a parenthetic cl., the sentence boundary falls after metrical position 4, not after position 2 (see Gade 1995a, 122-3; NN §§892).
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
1. unna (verb): love
(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr
[6] Ôláfr ‘Óláfr’: The internal rhyme (l- : -l-) warrants the form láfr rather than Óláfr here (see Note to st. 5/8 above).
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
hála (adv.): vastly
(not checked:)
3. Ulfr (noun m.): Úlfr
(not checked:)
þarfa (verb): [need not make]
[7] þarfat: þarfa Kˣ, ‘þærfat’ FskBˣ
(not checked:)
arfi (noun m.; °-a; -ar): heir, heiress
(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
kalla (verb): call
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts 6-11. In Mork, Fsk, and Hkr, this is the first st. (in Hkr the only st.) cited after Sveinn Úlfsson declared war on Norway. H-Hr constructs a new prose environment and moves the st. to document events that took place after Óláfr’s reconciliation with Sveinn.
Sveinn Úlfsson was king of Denmark (r. 1047-1074/76). See ‘Royal Biographies’ in Introduction to this vol.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.