Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Óldr 8II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 374-5.

Steinn HerdísarsonÓláfsdrápa
789

Ǫll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

Engla ‘of the English’

(not checked:)
Englar (noun m.): English people

Close

Egða ‘of the Egðir’

(not checked:)
Egðir (noun m.): the Egðir

[1] Egða: so FskBˣ, FskAˣ, Engla Mork, H, Hr

kennings

Sóknǫrr stillir Egða
‘The battle-generous ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The battle-generous ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[1] stillir Egða ‘ruler of the Egðir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: So FskBˣ, FskAˣ. This is preferable to stillir Engla ‘ruler of the English’ (so Mork, H, Hr).

Close

stillir ‘ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

kennings

Sóknǫrr stillir Egða
‘The battle-generous ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The battle-generous ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[1] stillir Egða ‘ruler of the Egðir [NORWEGIAN KING = Óláfr]’: So FskBˣ, FskAˣ. This is preferable to stillir Engla ‘ruler of the English’ (so Mork, H, Hr).

Close

eggdjarfr ‘’

(not checked:)
eggdjarfr (adj.): edge-daring

Close

eggdjarfra ‘of edge-fierce’

(not checked:)
eggdjarfr (adj.): edge-daring

[2] eggdjarfra lið seggja: eggdjarfra lið seggi Hr, ‘æggdiarfr frama sæghi’ FskAˣ

Close

frama ‘’

(not checked:)
frami (noun m.): success

Close

lið ‘the band’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

[2] eggdjarfra lið seggja: eggdjarfra lið seggi Hr, ‘æggdiarfr frama sæghi’ FskAˣ

Close

sæghi ‘’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

seggi ‘’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

seggja ‘warriors’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

[2] eggdjarfra lið seggja: eggdjarfra lið seggi Hr, ‘æggdiarfr frama sæghi’ FskAˣ

Close

fyr ‘along’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

landi ‘country’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

sóknǫrr ‘The battle-generous’

(not checked:)
sóknǫrr (adj.): battle-eager

kennings

Sóknǫrr stillir Egða
‘The battle-generous ruler of the Egðir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

The battle-generous ruler of the Egðir → NORWEGIAN KING = Óláfr
Close

skipa ‘’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

stikka ‘’

(not checked:)
stikk (noun n.): cloak-pin (?), poem

Close

stika ‘barricade’

(not checked:)
2. stika (verb): enclose, barricade

[4] stika: stikka Hr, skipa FskBˣ

notes

[4] stika ‘barricade’: Refers to the practice of sticking poles in shallow water to prevent enemy attacks from the sea (see Falk 1912, 26), but it could also be used metaphorically (see Note to Halli XI Fl 1/1, 5). For dǫrrum ‘with spears’ (l. 4), see Note to Gísl Magnkv 12/8 below.

Close

dǫrrum ‘with spears’

(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

varða ‘defend’

(not checked:)
2. varða (verb): defend

Close

verða ‘be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[5] verða: varða FskAˣ

Close

fira ‘of men’

(not checked:)
firar (noun m.): men

Close

Fila ‘of the Filir’

(not checked:)
Filir (noun m.): the Filir

[6] Fila: fira FskAˣ

kennings

dróttins Fila
‘of the lord of the Filir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

the lord of the Filir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[6] dróttins Fila ‘of the lord of the Filir’: For this ethnic name, which also occurs in st. 1/5 above, see Note to Grani Har 1/5.

Close

dróttins ‘of the lord’

(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

dróttins Fila
‘of the lord of the Filir ’
   = NORWEGIAN KING = Óláfr

the lord of the Filir → NORWEGIAN KING = Óláfr

notes

[6] dróttins Fila ‘of the lord of the Filir’: For this ethnic name, which also occurs in st. 1/5 above, see Note to Grani Har 1/5.

Close

sǫng ‘song’

(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song < sǫngherðandi (noun m.)

[7] sǫngherðǫndum: so FskBˣ, sóknherðir veit Mork, H, sóknherðir mun Hr, ‘sonhærðendum’ FskAˣ

kennings

sverða sǫngherðǫndum.
‘swords’ song-strengtheners’
   = WARRIORS

swords’ song. → BATTLE
for the strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

sǫng ‘song’

(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song < sǫngherðandi (noun m.)

[7] sǫngherðǫndum: so FskBˣ, sóknherðir veit Mork, H, sóknherðir mun Hr, ‘sonhærðendum’ FskAˣ

kennings

sverða sǫngherðǫndum.
‘swords’ song-strengtheners’
   = WARRIORS

swords’ song. → BATTLE
for the strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

herðǫndum ‘for the strengtheners’

(not checked:)
1. herðandi (noun m.): strengthener < sǫngherðandi (noun m.)

[7] sǫngherðǫndum: so FskBˣ, sóknherðir veit Mork, H, sóknherðir mun Hr, ‘sonhærðendum’ FskAˣ

kennings

sverða sǫngherðǫndum.
‘swords’ song-strengtheners’
   = WARRIORS

swords’ song. → BATTLE
for the strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

sverða ‘of swords’’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

sverða sǫngherðǫndum.
‘swords’ song-strengtheners’
   = WARRIORS

swords’ song. → BATTLE
for the strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

sverða ‘of swords’’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

sverða sǫngherðǫndum.
‘swords’ song-strengtheners’
   = WARRIORS

swords’ song. → BATTLE
for the strengtheners of the BATTLE → WARRIORS
Close

gram ‘ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

miklu ‘the very’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Mork and Fsk this st. is the third (Fsk) or fourth (Mork) in a sequence which describes the naval mobilisation by Óláfr in response to a declaration of war by Sveinn Úlfsson of Denmark. In H-Hr it is the first st. in that sequence.

[8]: For this l. of the split refrain (klofastef), see the Note to st. 1/8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.