Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 143.
(not checked:)
faðir (noun m.): father
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
sléttr (adj.): level, smooth
(not checked:)
1. óðr (noun m.): poem < óðarlag (noun n.)
(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law < óðarlag (noun n.)
(not checked:)
4. rétta (verb): set right
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
styrkja (verb): strengthen, assist
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
verki (noun m.; °-a): deed, work
(not checked:)
vandr (adj.): difficult
[4] vandan ‘awkward’: Finnur Jónsson translates vanskelige ‘difficult, awkward’, but Kock (NN §3137) objects to the interpretation of this term as pejorative, on the grounds that the poet speaks positively of his creation elsewhere (see, for example, 4/2, 43/7, 44). He suggests the meaning ‘wearisome, exhausting’ for vandan. That the poet does find his work wearisome is clear from 44/1-4, but Finnur’s interpretation is preferable here, as it seems to capture the parallelism between the slétt óðarlag ‘smooth poem-form’ that the Father and Son are asked to create in l. 2 and the vandan verk ‘awkward work’ for which the Holy Spirit is asked for help in the second cl.
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óþægiligr (adj.)
(not checked:)
þægiligr (adj.): [pleasing] < óþægiligr (adj.)
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
2. nema (conj.): unless
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
mærð (noun f.): praise
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter < málsgnótt (noun f.): eloquence, loquacity
(not checked:)
gnótt (noun f.): abundance < málsgnótt (noun f.): eloquence, loquacity
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.