Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 143.
Fǫður biðk ok son síðan
slétt óðarlag rétta;
minn styrki vel verka
vandan heilagr andi.
Ór munu aldar stýri
óþægilig frægjum
orð, nema mér til mærðar
málsgnótt fái dróttinn.
Síðan biðk fǫður ok son rétta slétt óðarlag; heilagr andi styrki vel vandan verka minn. Orð ór munu óþægilig {frægjum stýri aldar}, nema dróttinn fái mér málsgnótt til mærðar.
‘Then I ask the Father and Son to straighten out a smooth poem form; may the Holy Spirit strengthen my awkward work well. Our [my] words will be displeasing to the famous steerer of men [= God], unless the Lord gives me an abundance of language for the praise-poem.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Faudur bið ek ok son sidann | slétt odar lag retta minn stýrkí vel uerka vanndan heilagr annde vo᷎r munu alldar | stýre oþęgilegh fręgium ord nema mer til męrðar mals gnott fae drottenn.
(TW)
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [2]. Leiðarvísan 3: AI, 619, BI, 623, Skald I, 303, NN §3137; Sveinbjörn Egilsson 1844, 57-8, Rydberg 1907, 4, Attwood 1996a, 60, 171.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.