Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 24III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 24’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1130.

Snorri SturlusonHáttatal
232425

Hreintjǫrnum ‘with pure lakes’

(not checked:)
hreintjǫrn (noun f.): [with pure lakes]

kennings

hreintjǫrnum horna;
‘with pure lakes of horns; ’
   = MEAD

with pure lakes of horns; → MEAD
Close

gleðr ‘gladdens’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

horna ‘of horns’

(not checked:)
horn (noun n.; °-s; -): horn

kennings

hreintjǫrnum horna;
‘with pure lakes of horns; ’
   = MEAD

with pure lakes of horns; → MEAD
Close

horn ‘the horn’

(not checked:)
horn (noun n.; °-s; -): horn

Close

náir ‘able’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

[2] náir: so all others, ná R

notes

[2] náir (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘is ... able to’: So , W, U. The R variant (3rd pers. pl. pres. indic.) ‘are able to’, which has been changed to náir (R*), requires that horn (n. nom. sg.) ‘horn’ be taken as a pl. rather than as a sg. That reading is not supported by the majority of the ms. witnesses.

Close

lítt ‘hardly’

(not checked:)
lítt (adv.): a bit

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

þorna ‘dry out’

(not checked:)
1. þorn (noun m.; °; -ar): thorn

Close

mjǫðr ‘mead’

(not checked:)
mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead

[3] mjǫðr: ‘[…]ðr’ W

Close

hegnir ‘keeps away’

(not checked:)
hegna (verb): punish

Close

bǫl ‘misfortune’

(not checked:)
bǫl (noun n.; °-s, dat. bǫlvi): evil

[3] bǫl: boð U

Close

bragna ‘men’s’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

Close

bragningr ‘The prince’

(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

Close

skipasagnir ‘the ships’ crews’

(not checked:)
skipasǫgn (noun f.): [ships’ crews]

Close

Fólk ‘of war’

(not checked:)
folk (noun n.): people < folkhamla (noun f.)

kennings

viðum fólkhǫmlu
‘to woods of war-rods. ’
   = WARRIOR

war-rods. → SWORDS
to woods of SWORDS → WARRIOR
Close

Fólk ‘of war’

(not checked:)
folk (noun n.): people < folkhamla (noun f.)

kennings

viðum fólkhǫmlu
‘to woods of war-rods. ’
   = WARRIOR

war-rods. → SWORDS
to woods of SWORDS → WARRIOR
Close

hǫmlu ‘rods’

(not checked:)
1. hamla (noun f.; °*-u; *-ur): rowing position < folkhamla (noun f.)

kennings

viðum fólkhǫmlu
‘to woods of war-rods. ’
   = WARRIOR

war-rods. → SWORDS
to woods of SWORDS → WARRIOR
Close

hǫmlu ‘rods’

(not checked:)
1. hamla (noun f.; °*-u; *-ur): rowing position < folkhamla (noun f.)

kennings

viðum fólkhǫmlu
‘to woods of war-rods. ’
   = WARRIOR

war-rods. → SWORDS
to woods of SWORDS → WARRIOR
Close

gefr ‘gives’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

framla ‘liberally’

(not checked:)
framla (adv.): excellently

Close

framlyndr ‘The bold-minded’

(not checked:)
framlyndr (adj.): ambitious

Close

viðum ‘to woods’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

kennings

viðum fólkhǫmlu
‘to woods of war-rods. ’
   = WARRIOR

war-rods. → SWORDS
to woods of SWORDS → WARRIOR
Close

gamlar ‘old’

(not checked:)
gamall (adj.; °gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.): old

[6] gamlar: ‘ga[…]lar’ W, ‘gamlair’ U

kennings

gamlar hunangsǫldur.
‘old honey-waves ’
   = MEAD

old honey-waves → MEAD
Close

hinns ‘the one who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[7] hinns (‘hinn er’): sá er W

Close

heldr ‘holds’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

skot ‘the shots’

(not checked:)
skot (noun n.; °-s; -): shot

Close

skjǫldum ‘shields’

(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield

[7] skjǫldum: skjǫldu U

Close

skjǫldungr ‘lord’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

hunangs ‘honey’

(not checked:)
hunang (noun n.; °-s): honey < hunangsalda (noun f.): [waves]

kennings

gamlar hunangsǫldur.
‘old honey-waves ’
   = MEAD

old honey-waves → MEAD
Close

ǫldur ‘waves’

(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave < hunangsalda (noun f.): [waves]

kennings

gamlar hunangsǫldur.
‘old honey-waves ’
   = MEAD

old honey-waves → MEAD
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza illustrates dunhent ‘echoing-rhymed’, that is, the systematic variation in the use of internal rhyme where the stem of last word of the odd line (metrical position 5, containing the second skothending) is repeated as the first word in the following even line (containing the first aðalhending).

The headings are dunhenda ‘echoing-rhyme’ (added in R (R*)), dunhent .xuii. háttr ‘echoing-rhymed, the seventeenth verse-form’ () and dunhent (U(47r)). — For this metre, see also RvHbreiðm Hl 65-6 and SnE 2007, 80-1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.