Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 52’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1059.
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnstari (noun m.): battle-starling
(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnstari (noun m.): battle-starling
(not checked:)
1. stari (noun m.): starling < gunnstari (noun m.): battle-starling
(not checked:)
1. stari (noun m.): starling < gunnstari (noun m.): battle-starling
(not checked:)
2. gildi (noun n.): feast, banquet
(not checked:)
2. Gautr (noun m.): Gautr, Óðinn
(not checked:)
mútari (noun m.): hawk
[2] mútari ‘the hawk’: See Note to Sigv Berv 10/7II (see also st. 62/2 below).
(not checked:)
2. drekka (verb; °drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn): drink
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðhaukr (noun m.): [battle-hawks]
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle < morðhaukr (noun m.): [battle-hawks]
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < morðhaukr (noun m.): [battle-hawks]
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < morðhaukr (noun m.): [battle-hawks]
(not checked:)
1. milska (noun f.; °-u): [brew]
[4] Muninn ‘Muninn <raven>’: The mss have ‘mun’ which makes no sense in the context (‘may’ (?)) and has been emended to Muninn (one of Óðinn’s ravens) with earlier eds.
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
[4] nýta sér ‘to avail itself’: See st. 62/1.
(not checked:)
nýta (verb): enjoy, use
[4] nýta sér ‘to avail itself’: See st. 62/1.
(not checked:)
ǫl (noun n.; °-s; -): ale
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle
(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle
(not checked:)
gagl (noun n.): gosling
(not checked:)
gagl (noun n.): gosling
(not checked:)
ótrauðr (adj.): not reluctant
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf
(not checked:)
mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead
(not checked:)
1. ǫrn (noun m.; °arnar, dat. erni; ernir, acc. ǫrnu): eagle
(not checked:)
ógndjarfr (adj.): terror-bold
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Réð gunnstara gildi |
The hawk of Gautr <= Óðinn> [RAVEN/EAGLE] drank the banquet of the battle-starling [RAVEN > BLOOD], because Muninn <raven> knew how to avail itself of the brew of battle-hawks [RAVENS/EAGLES > BLOOD]. Ale of goslings of battle [RAVENS/EAGLES > BLOOD] was unstintingly given to the raven; the battle-brave king gave mead of the she-wolf [BLOOD] to the eagle.
As st. 51 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.