Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Sigdr I 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Sigurðardrápa I 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 540.

Einarr SkúlasonSigurðardrápa I
234

Húf ‘ship-side’

(not checked:)
húfr (noun m.; °dat. -i): hull

notes

[1] húf ‘ship-side’: See Note to Mberf Lv 1/3.

Close

lét ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

hilmir ‘The lord’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

svífa ‘rock’

(not checked:)
svífa (verb): sweep

Close

skaldi ‘the poet’s’

(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet

Close

esat ‘is not’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

of ‘of’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

risnu ‘magnificence’

(not checked:)
risna (noun f.; °-u): munificence

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[4] í Griksalti ‘in the Aegean’: This p. n., which is attested only here in poetry, lit. means ‘Greek-salt’.

Close

Grik ‘the’

(not checked:)
grikkr (noun m.): Greek < Grikksalt (noun n.)

[4] Grik‑: grikk‑ J2ˣ, 42ˣ

notes

[4] í Griksalti ‘in the Aegean’: This p. n., which is attested only here in poetry, lit. means ‘Greek-salt’.

Close

salti ‘ Aegean’

(not checked:)
salt (noun n.; °-s): sea, salt < Grikksalt (noun n.)

notes

[4] í Griksalti ‘in the Aegean’: This p. n., which is attested only here in poetry, lit. means ‘Greek-salt’.

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

við ‘by’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

einkar ‘the exceedingly’

(not checked:)
einkar (adv.): extremely

Close

auð ‘the wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðlestir (noun m.)

[6] auðlestir: so all others, ulfnestir Kˣ

kennings

auðlestir
‘the wealth-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

the wealth-destroyer → GENEROUS MAN

notes

[6] auðlestir ‘the wealth-destroyer’: Ulfnestir ‘the wolf-feeder’ (so ) is a possible reading, but secondary.

Close

lestir ‘destroyer’

(not checked:)
lestir (noun m.): damager, destroyer < auðlestir (noun m.)

[6] auðlestir: so all others, ulfnestir Kˣ

kennings

auðlestir
‘the wealth-destroyer ’
   = GENEROUS MAN

the wealth-destroyer → GENEROUS MAN

notes

[6] auðlestir ‘the wealth-destroyer’: Ulfnestir ‘the wolf-feeder’ (so ) is a possible reading, but secondary.

Close

skip ‘the ship’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

festi ‘moored’

(not checked:)
2. festa (verb): fasten, betrothe, promise

[6] festi: so 39, E, J2ˣ, H, Hr, festir Kˣ, 42ˣ

Close

ǫll ‘’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

ǫld ‘people’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

[7] ǫld: ǫll 39, E, H, Hr

Close

vald ‘’

(not checked:)
valdr (noun m.): ruler

Close

ǫll ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[7] ǫll: ǫld 39, H, Hr, vald E, J2ˣ, 42ˣ

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

stilli ‘the leader’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

Akrs ‘city of’

(not checked:)
akr (noun m.; °akrs, dat. akri; akrar): field < Akrsborg (noun f.): [Acre]

[8] Akrs‑: ‘akus’ Hr

notes

[8] Akrsborg ‘city of Acre’: Located in the district of Galilee, present-day north-western Israel. The Crusaders captured the city from the Arabs in 1104, and it became their most important port and stronghold in Palestine.

Close

borg ‘ Acre’

(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < Akrsborg (noun f.): [Acre]

notes

[8] Akrsborg ‘city of Acre’: Located in the district of Galilee, present-day north-western Israel. The Crusaders captured the city from the Arabs in 1104, and it became their most important port and stronghold in Palestine.

Close

morgin ‘of joy’

(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning < feginsmorginn (noun m.)

[8] ‑morgin: morgun E, J2ˣ, Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sigurðr sailed through the Aegean to Palestine and landed in Acre (1110). He was received by King Baldwin, who accompanied him to the River Jordan.

In Hkr this st. and st. 4 are cited without intervening prose, whereas H-Hr separates the two sts and elaborates on Baldwin’s reception of Sigurðr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.