Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 18.
[1] móðr ‘brave’: This is certainly how other eds (e.g. Finnur Jónsson in Skj B) have understood this adj. but it also means ‘tired/weary/exhausted’ (see LP: móðr) and in this sense may qualify gunna (l. 2), gen. pl. of gunnr ‘battle’, to mean ‘weary of battles’ and refer to Óláfr’s transformation from a Viking war-leader to a man of God. The sense of ll. 1-2 would then be ‘The mouth-reddener of Huginn [= Óláfr], weary of battles, accomplished many deeds’.
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
dáð (noun f.; °; -ir): feat, deed
(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth < munnrjóðr (noun m.)
(not checked:)
1. rjóðr (noun m.): reddener < munnrjóðr (noun m.)
(not checked:)
1. Huginn (noun m.): Huginn
(not checked:)
kunnr (adj.): known (?)
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
1. leyna (verb): hide, conceal
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
[5] lofðungr: so Bb, ‘lofdungur’ corrected from ‘lofdung’ Flat
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop < liðgegn (adj.)
(not checked:)
1. gegn (adj.; °compar. -ri, superl. -astr/-str): reliable < liðgegn (adj.)
(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
[7] fár: fæstr Bb
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost
[7] fremri: so Bb, frægri Flat
[7] fremri ‘more distinguished’: Completes the rhyme scheme (skothending) of the l. and hence is a better reading than Flat’s frægri ‘more celebrated’.
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
[8] fœzk (‘fæz’): ‘fest’ Bb
(not checked:)
gœzka (noun f.): goodness
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Móðr vann margar dáðir |
The brave mouth-reddener of Huginn <raven> [WARRIOR] accomplished many deeds of battles; it was true that the king made atonement for his wrongdoing to God alone. The prince of the Þrœndir, fair with men [= Óláfr], concealed sublime goodness from able thanes; not many a king has been born more distinguished.
In Bb st. 14 precedes 13.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.